2 Chronicles 20:24 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
犹大 人来到旷野的瞭望塔俯瞰那支大军,发现敌军尸横遍野,无一逃脱。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
猶大 人登野中戍樓、 戍樓或作高岡 向敵眾觀望、見屍橫遍地、無一逃避、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
猶大 人上到靠近曠野的高處、向那大軍觀看、見屍橫徧地、沒有一個逃脫的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
猶大 人來到曠野的望樓,向那大軍觀看,見屍橫遍地,沒有一個逃脫的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
犹大人来到旷野的瞭望楼,向那大军观望,只见伏尸遍地,没有一个逃脱的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
猶大 人至曠野戍樓、以望羣眾、見屍仆地、無一逃者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
猶大 人登野中戍樓以望、尸相枕藉、敵眾靡有孑遺。
Chinese Bible CCB (Traditional)
猶大 人來到曠野的瞭望塔俯瞰那支大軍,發現敵軍屍橫遍野,無一逃脫。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
猶大人來到曠野的瞭望樓,向那大軍觀望,只見伏屍遍地,沒有一個逃脫的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
犹大 人来到旷野的守望台,向敌军观望,看哪,他们尸横遍地,没有一个幸存者。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
猶大 人來到曠野的守望臺,向敵軍觀望,看哪,他們屍橫遍地,沒有一個幸存者。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
犹大 人来到旷野的望楼,向那大军观看,见尸横遍地,没有一个逃脱的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
猶大 人來到曠野的瞭望樓,向那大軍觀看,看哪,遍地都是屍體,沒有一個逃脫的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
犹大 人来到旷野的了望楼,向那大军观看,看哪,遍地都是尸体,没有一个逃脱的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
猶大 軍隊來到曠野的一座塔,向敵軍陣地觀望,看見遍地橫屍,沒有一個逃脫的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
猶大 軍隊來到曠野个一座塔,向敵軍个陣地看,看到滿遍屍體,無一個走掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
猶大 人來到曠野的瞭望樓,向那大軍觀看,看哪,遍地都是屍體,沒有一個逃脫的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如大 人至野內之守望臺時、伊等觀向其大眾、而見伊等卻死尸已落於地、無有脫者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
犹大 人来到旷野的望楼,向那大军观看,见尸横遍地,没有一个逃脱的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
猶大 人到曠野的守望台,欲看許個大軍隊;一下看,看著身屍倒甲滿四界,無一個逃脫。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iû-tāi -lâng kàu khòng-iá ê siú-bōng-tâi, beh khòaⁿ hiah-ê tōa kun-tūi; chi̍t-ē khòaⁿ, khòaⁿ-tio̍h sin-si tó kah móa-sì-kòe, bô chi̍t ê tô-thoat.
Chinese Traditional ERV 2006
当犹大人来到旷野上的了望塔观察敌军时,只见尸横遍野,没有一个幸存的人。