2 Chronicles 21:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以利亚 先知写信给 约兰 说:“你祖先 大卫 的上帝耶和华说,‘你没有效法你父亲 约沙法 ,也没有效法 犹大 王 亚撒 ,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
先知 以利亞 遺書 約蘭 曰、主爾祖 大衛 之天主如是云、爾不行爾父 約沙法 之道、與 猶大 王 亞撒 之道、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
先知 以利亞 達信與 約蘭 、說、你祖 大衛 的天主耶和華如此說、你不行你父 約沙法 的道和 猶大 王 亞撒 的道、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
先知 以利亞 達信與 約蘭 說:「耶和華-你祖 大衛 的神如此說:『因為你不行你父 約沙法 和 猶大 王 亞撒 的道,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以利亚先知有信送给约兰,说:“耶和华你的先祖大卫的 神这样说:‘因为你没有遵行你父亲约沙法的道路,也没有遵行犹大王亚撒的道路,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有先知 以利亞 之書至曰、爾祖 大衛 之上帝耶和華云、因爾不循爾父 約沙法 、與 猶大 王 亞撒 之道、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
或以先知 以利亞 書、陳於王、書畧曰、爾祖 大闢 之上帝 耶和華 云、因爾不從 猶大 王 亞撒 、及父 約沙法 之道、
Chinese Bible CCB (Traditional)
以利亞 先知寫信給 約蘭 說:「你祖先 大衛 的上帝耶和華說,『你沒有效法你父親 約沙法 ,也沒有效法 猶大 王 亞撒 ,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以利亞先知有信送給約蘭,說:“耶和華你的先祖大衛的 神這樣說:‘因為你沒有遵行你父親約沙法的道路,也沒有遵行猶大王亞撒的道路,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是先知 以利亚 写信给 约兰 ,说: “你先祖 大卫 的神耶和华如此说:‘因为你不走你父亲 约沙法 的道路,也不走 犹大 王 亚撒 的道路,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是先知 以利亞 寫信給 約蘭,說: 「你先祖 大衛 的神耶和華如此說:『因為你不走你父親 約沙法 的道路,也不走 猶大 王 亞撒 的道路,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
先知 以利亚 达信与 约兰 说:「耶和华—你祖 大卫 的上帝如此说:『因为你不行你父 约沙法 和 犹大 王 亚撒 的道,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以利亞 先知寫信給 約蘭 說:「耶和華-你祖先 大衛 的上帝如此說:『因為你不行你父 約沙法 和 猶大 王 亞撒 的道,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以利亚 先知写信给 约兰 说:“耶和华-你祖先 大卫 的上帝如此说:‘因为你不行你父 约沙法 和 犹大 王 亚撒 的道,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是, 以利亞 先知寫信給 約蘭 ,信上說:「上主—你祖先 大衛 的上帝責備你;因為你沒有效法你父親 約沙法 和你祖父 亞撒 王的好榜樣,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
先知 以利亞 寫信仔給 約何蘭 講:「上主 — 若祖先 大衛 个上帝責備你;因為你無學若爸 約沙法 㧯若公 猶大 王 亞撒 个好模樣,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以利亞 先知寫信給 約蘭 說:「耶和華—你祖先 大衛 的 神如此說:『因為你不行你父 約沙法 和 猶大 王 亞撒 的道,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
自先知者 以來者 有字至 耶何拉麥 曰、爾父 大五得 之神者神主言此云、因爾未行于爾父 耶何沙法 之道、又不在 如大 王 亞撒 之道、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
先知 以利亚 达信与 约兰 说:「耶和华-你祖 大卫 的 神如此说:『因为你不行你父 约沙法 和 犹大 王 亚撒 的道,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
先知 以利亞 寫批互 約蘭 ,講:「上主 — 你的祖先 大闢 的上帝按呢講:『因為你無行 猶大 王,你的老父 約沙法 及阿公 亞撒 的路,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sian-ti Í-lī-a siá-phoe hō͘ Iok-lân, kóng, “Siōng Chú — lí ê chó͘-sian Tāi-pi̍t ê Siōng-tè án-ni kóng, ‘In-ūi lí bô kiâⁿ Iû-tāi -ông, lí ê lāu-pē Iok-sa-hoat kap a-kong A-sat ê lō͘,
Chinese Traditional ERV 2006
先知以利亚写信给约兰,信上说∶“主-你的祖先的上帝是这样说的∶‘你没有遵循你父亲约沙法和祖父亚撒王的道路,