2 Chronicles 21:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他与 亚哈 家一样步 以色列 诸王的后尘,因为他娶了 亚哈 的女儿为妻,做耶和华视为恶的事。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
行惡於主前、效 以色列 列王之所為、與 亞哈 家所行無異、因娶 亞哈 之女為后也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約蘭 行主所憎惡的事、傚法 以色列 國的列王所行的、與 亞哈 家所行的一樣、因為他娶 亞哈 的女兒為妻。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他行 以色列 諸王的道,與 亞哈 家一樣;因他娶了 亞哈 的女兒為妻,行耶和華眼中看為惡的事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他随从众以色列王的道路,好象亚哈家所行的一样,因为他娶了亚哈的女儿作妻子,行耶和华看为恶的事。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
循 以色列 列王之道、效 亞哈 家所為、蓋娶 亞哈 女為后、行耶和華所惡、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
及娶 以色列 王 亞哈 女為后、則效其家之所為、行惡於 耶和華 前。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他與 亞哈 家一樣步 以色列 諸王的後塵,因為他娶了 亞哈 的女兒為妻,做耶和華視為惡的事。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他隨從眾以色列王的道路,好像亞哈家所行的一樣,因為他娶了亞哈的女兒作妻子,行耶和華看為惡的事。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他走 以色列 王的道路,像 亚哈 家所做的那样,因为 亚哈 的女儿作了他的妻子;他做耶和华眼中看为恶的事。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他走 以色列 王的道路,像 亞哈 家所做的那樣,因為 亞哈 的女兒作了他的妻子;他做耶和華眼中看為惡的事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他行 以色列 诸王的道,与 亚哈 家一样;因他娶了 亚哈 的女儿为妻,行耶和华眼中看为恶的事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他行 以色列 諸王的道,正如 亞哈 家所行的,因他娶了 亞哈 的女兒為妻,行耶和華眼中看為惡的事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他行 以色列 诸王的道,正如 亚哈 家所行的,因他娶了 亚哈 的女儿为妻,行耶和华眼中看为恶的事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他仿效 亞哈 和 以色列 諸王的壞榜樣,因為他娶了 亞哈 的一個女兒。他做了上主看為邪惡的事,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢討 亞哈 个妹仔做𡜵娘,所以佢就像 亞哈 屋下个人共樣,做 以色列 該兜王所做、上主看做邪惡个事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他行 以色列 諸王的道,正如 亞哈 家所行的,因他娶了 亞哈 的女兒為妻,行耶和華眼中看為惡的事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其走于 以色耳 列王之道、如 亞下百 之室然、蓋其有 亞下百 之女為妻、其行惡于神主眼之前。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他行 以色列 诸王的道,与 亚哈 家一样;因他娶了 亚哈 的女儿为妻,行耶和华眼中看为恶的事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊行 以色列 諸王的路,所做的及 亞哈 家仝款;因為伊娶 亞哈 的查某子做某,做上主看做歹的事。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I kiâⁿ Í-sek-lia̍t chu-ông ê lō͘, só͘ chòe--ê kap A-hap -ke kâng-khoán; in-ūi i chhōa A-hap ê cha-bó͘-kiáⁿ chòe bó͘, chòe Siōng Chú khòaⁿ-chòe pháiⁿ ê sū.
Chinese Traditional ERV 2006
他娶了亚哈王的女儿,仿效亚哈和以色列诸王的恶行,做了主所憎恶的事。