2 Chronicles 22:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶路撒冷 的居民拥立 约兰 的小儿子 亚哈谢 为王。因为 约兰 的其他儿子都被那些与 阿拉伯 人同来攻营的匪徒杀了,于是 犹大 王 约兰 的儿子 亚哈谢 做了王。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶路撒冷 居民、立 約蘭 季子 亞哈謝 繼之為王、蓋 約蘭 諸子、長於彼者、俱為攻 猶大 營之 亞拉伯 人群寇所殺、如是 猶大 王 約蘭 子 亞哈謝 為王、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶路撒冷 的居民、立 約蘭 的小兒子 亞哈謝 接續 約蘭 作王因為比 亞哈謝 大的 約蘭 的諸子都被跟隨 亞喇伯 人來的軍兵殺了、這樣、 猶大 王 約蘭 的兒子 亞哈謝 就作了王。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶路撒冷 的居民立 約蘭 的小兒子 亞哈謝 接續他作王;因為跟隨 阿拉伯 人來攻營的軍兵曾殺了 亞哈謝 的眾兄長。這樣, 猶大 王 約蘭 的兒子 亞哈謝 作了王。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶路撒冷的居民立了约兰的小儿子亚哈谢接续他作王;因为那些和阿拉伯人同来攻营的匪徒,把亚哈谢的哥哥全都杀了。这样,犹大王约兰的儿子亚哈谢就作了王。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶路撒冷 居民立 約蘭 季子 亞哈謝 、繼之為王、因與 亞拉伯 人同來攻營之羣眾、殺 約蘭 諸子之長者、故 亞哈謝 為王、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔 亞喇伯 人軍、攻 猶大 營、 約蘭 諸長子為亂軍所殺、 耶路撒冷 民奉其季子 亞哈謝 繼位。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶路撒冷 的居民擁立 約蘭 的小兒子 亞哈謝 為王。因為 約蘭 的其他兒子都被那些與 阿拉伯 人同來攻營的匪徒殺了,於是 猶大 王 約蘭 的兒子 亞哈謝 做了王。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶路撒冷的居民立了約蘭的小兒子亞哈謝接續他作王;因為那些和阿拉伯人同來攻營的匪徒,把亞哈謝的哥哥全都殺了。這樣,猶大王約蘭的兒子亞哈謝就作了王。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶路撒冷 的居民立 约兰 的小儿子 亚哈谢 接替他作王,因为与 阿拉伯 人一起侵入营地的那一伙匪徒把他的兄长们全都杀了。这样, 犹大 王 约兰 的儿子 亚哈谢 作了王。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶路撒冷 的居民立 約蘭 的小兒子 亞哈謝 接替他作王,因為與 阿拉伯 人一起侵入營地的那一夥匪徒把他的兄長們全都殺了。這樣, 猶大 王 約蘭 的兒子 亞哈謝 作了王。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶路撒冷 的居民立 约兰 的小儿子 亚哈谢 接续他作王;因为跟随 阿拉伯 人来攻营的军兵曾杀了 亚哈谢 的众兄长。这样, 犹大 王 约兰 的儿子 亚哈谢 作了王。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶路撒冷 的居民立 約蘭 的小兒子 亞哈謝 接續他作王,因為跟隨 阿拉伯 人來攻營的軍兵把 亞哈謝 所有的兄長都殺了; 猶大 王 約蘭 的兒子 亞哈謝 就作了王。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶路撒冷 的居民立 约兰 的小儿子 亚哈谢 接续他作王,因为跟随 阿拉伯 人来攻营的军兵把 亚哈谢 所有的兄长都杀了; 犹大 王 约兰 的儿子 亚哈谢 就作了王。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
阿拉伯 人的突擊隊把 約蘭 王所有的兒子都殺了,只剩下最小的兒子 亞哈謝 。因此, 耶路撒冷 居民立 亞哈謝 繼承他父親的王位。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
阿拉伯 人个突擊隊識將 猶大 王 約何蘭 所有个孻仔全部㓾掉,只有賸到滿子 亞哈謝 。所以, 耶路撒冷 人民立 亞哈謝 承接厥爸个王位。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶路撒冷 的居民立 約蘭 的小兒子 亞哈謝 接續他作王,因為跟隨 阿拉伯 人來攻營的軍兵把 亞哈謝 所有的兄長都殺了; 猶大 王 約蘭 的兒子 亞哈謝 就作了王。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶路撒冷 之居人、遂立 耶何拉麥 之末子 亞下西亞 為王代之、蓋那同 亞拉比亞 人而來至寨之群者、已殺其各長子。 如大 王 耶何拉麥 之子 亞下西亞 遂王也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶路撒冷 的居民立 约兰 的小儿子 亚哈谢 接续他作王;因为跟随 阿拉伯 人来攻营的军兵曾杀了 亚哈谢 的众兄长。这样, 犹大 王 约兰 的儿子 亚哈谢 作了王。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶路撒冷 的住民設立 約蘭 的煞尾子 亞哈謝 續接伊作王;因為及 阿拉伯 人做夥來攻城的軍隊,將 亞哈謝 的兄哥攏刣死。按呢 猶大 王 約蘭 的子 亞哈謝 就作王。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-lō͘-sat-léng ê chū-bîn siat-li̍p Iok-lân ê soah-bé-kiáⁿ A-hap-siā sòa-chiap i choh-ông; in-ūi kap A-la-pek -lâng chòe-hé lâi kong-siâⁿ ê kun-tūi, chiong A-hap-siā ê hiaⁿ-ko lóng thâi-sí. Án-ni Iû-tāi -ông Iok-lân ê kiáⁿ A-hap-siā chiū choh-ông.
Chinese Traditional ERV 2006
由于约兰其他年长的儿子都已死于与阿拉伯人一同入侵的入侵者之手,耶路撒冷人立约兰最小的儿子亚哈谢为王。