2 Chronicles 22:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚哈谢 去见 约兰 ,遇害身亡,这事出于上帝。原来他到那里后便与 约兰 去攻击 宁示 的孙子 耶户 。 耶户 是耶和华膏立去毁灭 亚哈 家的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞哈謝 往見 約蘭 而遇害、乃天主所使、其時主膏 甯示 子 耶戶 為王、使滅 亞哈 家、 亞哈謝 既至、 見 後、 則偕 約蘭 出迎 耶戶 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞哈謝 去見 約蘭 就被害、這是天主命定的、那時主用膏抹 寧示 的兒子 耶戶 、吩咐他滅絕 亞哈 的家、 亞哈謝 見了 約蘭 之後、就與 約蘭 出去迎接 耶戶 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞哈謝 去見 約蘭 就被害了,這是出乎神;因為他到了,就同 約蘭 出去攻擊 寧示 的孫子 耶戶 。這 耶戶 是耶和華所膏、使他剪除 亞哈 家的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚哈谢去见约兰,就遇了害,这原是出于 神;因为他去到以后,就和约兰一同出去攻击宁示的孙子耶户。这耶户就是耶和华所膏的,为要除灭亚哈家。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞哈謝 往見 約蘭 而淪亡、乃由於上帝、蓋彼既至、則偕 約蘭 出迎 寧示 子 耶戶 、即耶和華所膏、以滅 亞哈 家者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞哈謝 之見 約藍 而遇害、乃上帝所命、相見時、則偕 約藍 、往迓 寧示 子 耶戶 、昔 耶和華 所沐以膏、使滅 亞哈 全家者、
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞哈謝 去見 約蘭 ,遇害身亡,這事出於上帝。原來他到那裡後便與 約蘭 去攻擊 寧示 的孫子 耶戶 。 耶戶 是耶和華膏立去毀滅 亞哈 家的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞哈謝去見約蘭,就遇了害,這原是出於 神;因為他去到以後,就和約蘭一同出去攻擊寧示的孫子耶戶。這耶戶就是耶和華所膏的,為要除滅亞哈家。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚哈谢 去见 约兰 时遇害,这是出于神。 亚哈谢 到了那里后,就随同 约兰 出去迎见 宁示 的孙子 耶户 ;这 耶户 就是耶和华为要剪除 亚哈 家而膏立的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞哈謝 去見 約蘭 時遇害,這是出於神。 亞哈謝 到了那裡後,就隨同 約蘭 出去迎見 寧示 的孫子 耶戶 ;這 耶戶 就是耶和華為要剪除 亞哈 家而膏立的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚哈谢 去见 约兰 就被害了,这是出乎上帝;因为他到了,就同 约兰 出去攻击 宁示 的孙子 耶户 。这 耶户 是耶和华所膏、使他剪除 亚哈 家的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞哈謝 去見 約蘭 而遇害,這是出乎上帝;因為他一到就同 約蘭 出去攻擊 寧示 的孫子 耶戶 ;這 耶戶 是耶和華所膏,使他剪除 亞哈 家的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚哈谢 去见 约兰 而遇害,这是出乎上帝;因为他一到就同 约兰 出去攻击 宁示 的孙子 耶户 ;这 耶户 是耶和华所膏,使他剪除 亚哈 家的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞哈謝 因去看望 約何蘭 而遇害;這是出於上帝的旨意。 亞哈謝 在 耶斯列 的時候,他和 約何蘭 遇到了 寧示 的孫子 耶戶 ; 耶戶 是上主揀選來毀滅 亞哈 王朝的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝因為 亞哈謝 去看 約蘭 這件事使佢滅亡。 亞哈謝 在 耶斯列 个時,佢㧯 約蘭 堵到 寧示 个孫仔 耶戶 ; 耶戶 係上主揀選來毀滅 亞哈 王朝个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞哈謝 去見 約蘭 而遇害,這是出乎 神;因為他一到就同 約蘭 出去攻擊 寧示 的孫子 耶戶 ;這 耶戶 是耶和華所膏,使他剪除 亞哈 家的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 亞下西亞 之來至 若拉麥 乃由神、致敗之、蓋來時其同 若拉麥 出攻 尼麥是 之子、 耶戶 、為神主曾傅油以絕 亞下百 之室者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚哈谢 去见 约兰 就被害了,这是出乎 神;因为他到了,就同 约兰 出去攻击 宁示 的孙子 耶户 。这 耶户 是耶和华所膏、使他剪除 亚哈 家的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞哈謝 來看 約何蘭 ,煞抵著陷害,這是出佇上帝的意思。伊佇遐的時,及 約何蘭 出去,抵著 寧示 的孫 耶戶 ;上主有選立 耶戶 ,欲互伊消滅 亞哈 家。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-hap-siā lâi khòaⁿ Iok-hô-lân, soah tú-tio̍h hām-hāi, che sī chhut tī Siōng-tè ê ì-sù. I tī hia ê sî, kap Iok-hô-lân chhut--khì, tú-tio̍h Lêng-sī ê sun Iâ-hō͘; Siōng Chú ū soán-li̍p Iâ-hō͘, beh hō͘ i siau-bia̍t A-hap -ke.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝藉亚哈谢对约何兰的探访使他灭亡。亚哈谢在耶斯列的时候,曾与约何兰一起出城去迎接宁示的儿子耶户;耶户是主拣选来毁灭亚哈王朝的人。