2 Chronicles 23:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶何耶大 及其众子领王子出来,给他戴上王冠,把约书交给他,膏立他为王。众人高呼:“愿王万岁!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂扶王子出、加王冕於其首、以律法書予之、立之為王、 耶何耶大 及其子膏之曰、願王萬歲、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾人領王子出來、與他戴上冕旒、將律法書交與他、立他作王、 耶何耶大 和他的兒子用膏抹他、說、願王萬歲。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是領王子出來,給他戴上冠冕,將律法 書交給他 ,立他作王。 耶何耶大 和眾子膏他,眾人說:「願王萬歲!」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是他们把王子领出来,给他戴上王冠,又把约书交给他,立他为王;耶何耶大和他的众子用膏膏他,并且说:“愿王万岁!”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂導王子出、加冕於其首、予以法律、立之為王、 耶何耶大 及其子膏之、眾曰、願王萬歲、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂扶王子出、戴王冕、執律法之書、立為王、 耶何耶大 及其子沐之以膏、曰、願王千歲、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶何耶大 及其眾子領王子出來,給他戴上王冠,把約書交給他,膏立他為王。眾人高呼:「願王萬歲!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是他們把王子領出來,給他戴上王冠,又把約書交給他,立他為王;耶何耶大和他的眾子用膏膏他,並且說:“願王萬歲!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们把王子领出来,给他戴上冠冕,把律法书交给他,立他为王。 耶赫亚达 和他的儿子们膏抹了他,然后众人说:“愿王万岁!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們把王子領出來,給他戴上冠冕,把律法書交給他,立他為王。 耶赫亞達 和他的兒子們膏抹了他,然後眾人說:「願王萬歲!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是领王子出来,给他戴上冠冕,将律法 书交给他 ,立他作王。 耶何耶大 和众子膏他,众人说:「愿王万岁!」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們領 約阿施 出來,給他戴上冠冕,把律法書交給他,立他作王。 耶何耶大 和他的兒子們膏他,他們說:「願王萬歲!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们领 约阿施 出来,给他戴上冠冕,把律法书交给他,立他作王。 耶何耶大 和他的儿子们膏他,他们说:“愿王万岁!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
然後,他帶 約阿施 出來,把王冠戴在他頭上,把一本有關王權條文的書交給他,膏立他為王。 耶何耶大 祭司和他的兒子們膏立 約阿施 ;民眾都歡呼:「願王萬歲!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
然後, 耶何耶大 㧯佢該兜孻仔帶王子 約阿施 出來,將王冠戴在佢个頭那頂,將一本有關王權條款个法律書交給佢,立佢做王。佢等膏油設立 約阿施 ;民眾全部大聲喊:「願王萬歲!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們領 約阿施 出來,給他戴上冠冕,把律法書交給他,立他作王。 耶何耶大 和他的兒子們膏他,他們說:「願王萬歲!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時伊等攜王之子出來置冕在其首上、又給証書與他、又立他為王。 耶何以亞大 與厥子輩乃傅油他、且呼曰、願王活也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是领王子出来,给他戴上冠冕,将律法 书交给他 ,立他作王。 耶何耶大 和众子膏他,众人说:「愿王万岁!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶就導 約阿施 出來,給伊戴王冠,將有關王權的約書交互伊; 耶何耶大 及伊許個子給伊抹油,設立伊作王;𪜶喝講:「願王萬歲!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chiū chhōa Iok-a-si chhut--lâi, kā i tì ông-koan, chiong iú-koan ông-koân ê iok-su kau hō͘ i; Iâ-hô-iâ-tāi kap i hiah-ê kiáⁿ kā i boah-iû, siat-li̍p i choh-ông; in hoah kóng, “Goān ông bān-sòe!”
Chinese Traditional ERV 2006
耶何耶大和他的儿子们把约阿施请了出来,给他加冕,又把一本律法书交给他,为他行登基礼。他们膏他 ;又高呼∶“愿王万岁!”