2 Chronicles 24:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
利未 人见银子满了,就抬到王的官员那里。王的书记和大祭司的属下会把箱子倒空,然后把箱子放回原处。日复一日,他们收了很多银子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
利未 人見銀已多、舁櫃至王所以察之、王之繕寫與祭司長之屬吏來、傾空其櫃、以櫃復置其所、日日如是、積銀無算、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
利未 人看見銀子多了、就將櫃臺到王所派的司事面前、王的繕寫和祭司長的屬員將櫃倒空、仍放在舊處、日日都是這樣、積蓄的銀子甚多。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
利未 人見銀子多了,就把櫃擡到王所派的司事面前;王的書記和大祭司的屬員來將櫃倒空,仍放在原處。日日都是這樣,積蓄的銀子甚多。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
利未人把银柜抬到王指定负责这事的人那里的时候,他们看见税银很多,王的书记和大祭司的属员就来把银柜倒空,然后抬回原处。天天都是这样,所以收集了很多银子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
利未 人舁匱至王之有司、見金甚多、王之繕寫、與祭司長之屬吏、至而傾之、復置其所、日日如是、積金甚繁、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
利未 人見金已多、舁匱入王所、王之繕寫、與祭司長之吏、傾取其金、以匱復其所、日恆如此、積金無算。
Chinese Bible CCB (Traditional)
利未 人見銀子滿了,就抬到王的官員那裡。王的書記和大祭司的屬下會把箱子倒空,然後把箱子放回原處。日復一日,他們收了很多銀子。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
利未人把銀櫃抬到王指定負責這事的人那裡的時候,他們看見稅銀很多,王的書記和大祭司的屬員就來把銀櫃倒空,然後抬回原處。天天都是這樣,所以收集了很多銀子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
每当奉献箱经由 利未 人抬到王所派的监督那里,他们看到银子很多,王的书记和祭司长的专员就来把奉献箱倒空,然后抬回原处。他们每天都是如此行事,这样就收聚了大量的银子。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
每當奉獻箱經由 利未 人抬到王所派的監督那裡,他們看到銀子很多,王的書記和祭司長的專員就來把奉獻箱倒空,然後抬回原處。他們每天都是如此行事,這樣就收聚了大量的銀子。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
利未 人见银子多了,就把柜抬到王所派的司事面前;王的书记和大祭司的属员来将柜倒空,仍放在原处。日日都是这样,积蓄的银子甚多。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
利未 人見銀子多了,把櫃子抬到王所派的官長面前;這時王的書記和祭司長的助手就會來把櫃子倒空,然後放回原處。日日都是這樣做,積蓄的銀子很多。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
利未 人见银子多了,把柜子抬到王所派的官长面前;这时王的书记和祭司长的助手就会来把柜子倒空,然后放回原处。日日都是这样做,积蓄的银子很多。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
每天 利未 人把箱子抬到王所指派監督這箱子的官員那裡。箱子裝滿的時候,王室書記官和大祭司的代表就把錢拿出來,把箱子放回原處。他們天天都這樣做,於是收到了一筆巨款。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
逐日 利未 人將箱仔扛到王所指派監督這箱仔个官員該位。箱仔裝滿个時,王室書記㧯大祭司个代表就將錢拿出來,將箱仔放轉去。恁樣,佢等收到盡多个錢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
利未 人見銀子多了,把櫃子抬到王所派的官長面前;這時王的書記和祭司長的助手就會來把櫃子倒空,然後放回原處。日日都是這樣做,積蓄的銀子很多。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫 利未 輩之手凡帶箱進王之議堂、而伊等見有多錢在內、則王之上書與首祭者之吏來空箱、而取之復放其本處。伊等日日如此行、而聚銀盛多。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
利未 人见银子多了,就把柜抬到王所派的司事面前;王的书记和大祭司的属员来将柜倒空,仍放在原处。日日都是这样,积蓄的银子甚多。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
利未 人看著奉獻櫃已經淀,就帶去互王派的官員;王的書記及大祭司的代表就來,將內面的銀收起來,才閣將奉獻櫃下轉去原位。𪜶逐日按呢做,收著的銀真多。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lī-bī -lâng khòaⁿ-tio̍h hōng-hiàn-kūi í-keng tīⁿ, chiū tòa-khì hō͘ ông phài ê koaⁿ-oân; ông ê su-kì kap tōa-chè-si ê tāi-piáu chiū lâi, chiong lāi-bīn ê gûn siu--khí-lâi, chiah koh chiong hōng-hiàn-kūi hē tńg-khì goân-ūi. In ta̍k-ji̍t án-ni chòe, siu--tio̍h ê gûn chin chōe.
Chinese Traditional ERV 2006
无论什么时候利未人把箱子抬到王的官员那里,总可以看到里面有大量的钱,王室的书记官和大祭司的代表把箱子倒空,然后,把箱子重新放回原处。就这样,他们收到一笔巨款。