2 Chronicles 24:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
工人辛勤整修,工程进展顺利,上帝的殿恢复了原貌,而且非常坚固。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
諸工操作、以天主殿修葺鞏固、工作既畢、使殿與昔時無異、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
工人作工、工程完畢、工人堅固天主的殿宇、使殿宇與從前的樣式一般。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
工人操作,漸漸修成,將神殿修造得與從前一樣,而且甚是堅固。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
作工的人不住工作,重修的工程在他们手下顺利进行;他们把 神的殿重建得和先前一样,并且非常坚固。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
諸工操作、逐漸修葺、使上帝室復其舊式、而鞏固之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
諸工興作、上帝之殿修葺完固、厥功告成。
Chinese Bible CCB (Traditional)
工人辛勤整修,工程進展順利,上帝的殿恢復了原貌,而且非常堅固。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
作工的人不住工作,重修的工程在他們手下順利進行;他們把 神的殿重建得和先前一樣,並且非常堅固。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是做工的人开工,修复工作在他们手中顺利进行。他们照着原来的规格恢复神的殿,并且加固它。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是做工的人開工,修復工作在他們手中順利進行。他們照著原來的規格恢復神的殿,並且加固它。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
工人操作,渐渐修成,将上帝殿修造得与从前一样,而且甚是坚固。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
工人做工,修理工程在他們手中漸漸完成,他們將上帝的殿修理得如同從前一樣,非常堅固。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
工人做工,修理工程在他们手中渐渐完成,他们将上帝的殿修理得如同从前一样,非常坚固。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所有的工人都辛勤地工作,把聖殿整修到原來的樣子,跟以前一樣堅固。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所有个工人全部煞猛工作,將上帝个聖殿整到原來个樣仔,㧯以前共樣恁堅固。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
工人做工,修理工程在他們手中漸漸完成,他們將 神的殿修理得如同從前一樣,非常堅固。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其匠人等乃做工、而其工被伊等成全、伊等使神之室為如其本樣、且堅之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
工人操作,渐渐修成,将 神殿修造得与从前一样,而且甚是坚固。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
做工的人攏認真做工,修理的工程就順利完成;上帝的聖殿回復親像以前,閣真堅固。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chòe-kang ê lâng lóng jīn-chin chòe-kang, siu-lí ê kang-thêng chiū sūn-lī oân-sêng; Siōng-tè ê sèng-tiān hôe-ho̍k chhin-chhiūⁿ í-chêng, koh chin kian-kò͘.
Chinese Traditional ERV 2006
主持工程的人都很勤奋,修复工作在他们的督导下进展顺利。他们按照原设计修复并加固了圣殿。