2 Chronicles 24:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
完工后,他们把剩余的银子交给王与 耶何耶大 ,这些银子被用来制造耶和华殿里的器具:供奉和献祭用的器皿、碟子和其他金银器皿。 耶何耶大 在世之日,民众常在耶和华的殿里献燔祭。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其工告成、以餘銀攜至王及 耶何耶大 前、以之為主殿作器、即奉事時及獻祭所用之器、又作碗與 別類之 金銀諸器、 耶何耶大 在世時、 國人 恆在主殿獻火焚祭、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
工程完了、他們將剩下的銀子拿到王和 耶何耶大 面前、用這銀子製造在主殿事奉主獻燔祭用的器皿、就是匙子和別的金銀器皿。 耶何耶大 在世的時候、國人常常在主殿宇獻祭。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
工程完了,他們就把其餘的銀子拿到王與 耶何耶大 面前,用以製造耶和華殿供奉所用的器皿和調羹,並金銀的器皿。 耶何耶大 在世的時候,眾人常在耶和華殿裏獻燔祭。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们完工以后,就把剩下的银子送到王和耶何耶大面前,用来制造耶和华殿里的器皿、供奉和献祭所用的器皿、盘子,以及各种金银器皿。耶何耶大在世的日子,众人都常在耶和华的殿里献燔祭。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
厥功告成、攜餘金至王與 耶何耶大 、以製耶和華室之器、供事獻祭所用、又作匙與金銀諸器、 耶何耶大 存日、國民恆獻燔祭於耶和華室、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以餘金反王、及 耶何耶大 為 耶和華 殿作器皿、以供役事、爰及燔祭、即匙與金銀諸器 耶何耶大 存日、在 耶和華 殿、恆獻燔祭。
Chinese Bible CCB (Traditional)
完工後,他們把剩餘的銀子交給王與 耶何耶大 ,這些銀子被用來製造耶和華殿裡的器具:供奉和獻祭用的器皿、碟子和其他金銀器皿。 耶何耶大 在世之日,民眾常在耶和華的殿裡獻燔祭。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們完工以後,就把剩下的銀子送到王和耶何耶大面前,用來製造耶和華殿裡的器皿、供奉和獻祭所用的器皿、盤子,以及各種金銀器皿。耶何耶大在世的日子,眾人都常在耶和華的殿裡獻燔祭。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们完工后,就把剩余的银子带到王和 耶赫亚达 面前,用于制作耶和华殿中的器皿,就是供奉和献祭用的器皿,以及盘子和金银的器皿。 耶赫亚达 在世的日子,他们在耶和华殿中不间断地献上燔祭。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們完工後,就把剩餘的銀子帶到王和 耶赫亞達 面前,用於製作耶和華殿中的器皿,就是供奉和獻祭用的器皿,以及盤子和金銀的器皿。 耶赫亞達 在世的日子,他們在耶和華殿中不間斷地獻上燔祭。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
工程完了,他们就把其余的银子拿到王与 耶何耶大 面前,用以制造耶和华殿供奉所用的器皿和调羹,并金银的器皿。 耶何耶大 在世的时候,众人常在耶和华殿里献燔祭。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們做完了,就把多餘的銀子拿到王與 耶何耶大 面前,用以製造耶和華殿供奉所用的器皿和調羹,以及金銀的器皿。 耶何耶大 在世的日子,眾人經常在耶和華殿裏獻燔祭。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们做完了,就把多余的银子拿到王与 耶何耶大 面前,用以制造耶和华殿供奉所用的器皿和调羹,以及金银的器皿。 耶何耶大 在世的日子,众人经常在耶和华殿里献燔祭。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
整修工作完畢後,他們把剩下的金子銀子交給王和 耶何耶大 ; 耶何耶大 用它來造碗碟和其他器物,作為聖殿禮拜和獻祭之用。 耶何耶大 活著的年日,人民經常在聖殿按時獻上燒化祭。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
修整工作結束,佢等將賸到个金銀交給王㧯 耶何耶大 ; 耶何耶大 用它來製造聖殿个盤碗㧯其他用品,在禮拜㧯獻祭个時使用。 耶何耶大 還生个年日,人民常常在上主个聖殿照時獻燒化祭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們做完了,就把多餘的銀子拿到王與 耶何耶大 面前,用以製造耶和華殿供奉所用的器皿和調羹,以及金銀的器皿。 耶何耶大 在世的日子,眾人經常在耶和華殿裏獻燔祭。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
既完畢之伊等則帶其餘錢至王、及 耶何以亞大 之前、其用之做器為神主之室、即為奉事之器、又為獻以之者、又匙、又各金銀之器、且伊等于 耶何以亞大 之諸日、而常時獻燒祭與神主。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
工程完了,他们就把其余的银子拿到王与 耶何耶大 面前,用以制造耶和华殿供奉所用的器皿和调羹,并金银的器皿。 耶何耶大 在世的时候,众人常在耶和华殿里献燔祭。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
完工了後,𪜶將所賰的錢交互王及 耶何耶大 ,提來造上主殿內的器具,就是服事及獻燒化祭的器具;閣造囥香的𥐵仔以及金銀的器具。 耶何耶大 活啲的時,人常常佇上主的聖殿獻燒化祭。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Oân-kang liáu-āu, in chiong só͘ chhun ê chîⁿ kau hō͘ ông kap Iâ-hô-iâ-tāi, the̍h-lâi chō Siōng Chú tiān-lāi ê khì-khū, chiū-sī ho̍k-sāi kap hiàn sio-hòa-chè ê khì-khū; koh chō khǹg hiuⁿ ê phiat-á í-ki̍p kim-gûn ê khì-khū. Iâ-hô-iâ-tāi oa̍h--teh ê sî, lâng siông-siông tī Siōng Chú ê sèng-tiān hiàn sio-hòa-chè.
Chinese Traditional ERV 2006
整个工程完工以后,他们把剩余的钱交还给王和耶何耶大,用这些钱制作了圣殿的各种器具,包括∶执礼时和献烧化祭时所用的各种器具,以及勺子和其他各种金银器皿。耶何耶大在世的时候,在圣殿里一直按时献上烧化祭。