2 Chronicles 24:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们离弃他们祖先的上帝耶和华的殿,去供奉 亚舍拉 神像及其他偶像。因他们所犯的罪,上帝的烈怒临到 犹大 和 耶路撒冷 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂棄主其列祖之天主殿、奉事諸亞舍拉與偶像、因此罪、主震怒、降災於 猶大 及 耶路撒冷 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就違棄他們列祖的天主耶和華的殿、去事奉木偶和偶像、主因 猶大 人和 耶路撒冷 人這罪向他們發怒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們離棄耶和華-他們列祖神的殿,去事奉 亞舍拉 和偶像;因他們這罪,就有忿怒臨到 猶大 和 耶路撒冷 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们离弃了耶和华他们列祖的 神的殿,去事奉亚舍拉和偶像。因为他们的罪, 神的忿怒临到犹大和耶路撒冷。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂棄其列祖之上帝耶和華室、奉事 亞舍拉 及偶像、緣此罪戾、震怒及於 猶大 與 耶路撒冷 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂棄列祖之上帝 耶和華 殿、奉事偶像、於是干上帝震怒、降災於 猶大 族。 耶路撒冷 民。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們離棄他們祖先的上帝耶和華的殿,去供奉 亞舍拉 神像及其他偶像。因他們所犯的罪,上帝的烈怒臨到 猶大 和 耶路撒冷 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們離棄了耶和華他們列祖的 神的殿,去事奉亞舍拉和偶像。因為他們的罪, 神的忿怒臨到猶大和耶路撒冷。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们离弃了他们祖先的神耶和华的殿,去服事 亚舍拉 和那些偶像。因他们的这罪,震怒就临到了 犹大 和 耶路撒冷 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們離棄了他們祖先的神耶和華的殿,去服事 亞舍拉 和那些偶像。因他們的這罪,震怒就臨到了 猶大 和 耶路撒冷 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们离弃耶和华—他们列祖上帝的殿,去事奉 亚舍拉 和偶像;因他们这罪,就有忿怒临到 犹大 和 耶路撒冷 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們離棄耶和華-他們列祖上帝的殿,去事奉 亞舍拉 和偶像;因他們這罪,就有憤怒臨到 猶大 和 耶路撒冷 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们离弃耶和华-他们列祖上帝的殿,去事奉 亚舍拉 和偶像;因他们这罪,就有愤怒临到 犹大 和 耶路撒冷 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是人民不在上主的聖殿敬拜他們祖宗的上帝,而去拜 亞舍拉 女神和其他柱像。他們所犯的罪激起上主對 猶大 和 耶路撒冷 的忿怒。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以人民無在上主个聖殿敬拜佢等祖先个上帝,反轉去拜 亞舍拉 女神㧯其他偶像;因為佢等所犯个罪,上主對 猶大 㧯 耶路撒冷 發譴。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們離棄耶和華—他們列祖 神的殿,去事奉 亞舍拉 和偶像;因他們這罪,就有憤怒臨到 猶大 和 耶路撒冷 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等乃離伊列祖之神者神主之室、而事各樹林、與各像、且因此罪有怒降于 如大 、及 耶路撒冷 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们离弃耶和华-他们列祖 神的殿,去事奉 亚舍拉 和偶像;因他们这罪,就有忿怒临到 犹大 和 耶路撒冷 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王及眾首領放拺上主 — 𪜶列祖的上帝的殿,去服事 亞舍拉 女神及偶像。𪜶犯此個罪,上帝的大受氣就臨到 猶大 及 耶路撒冷 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông kap chèng siú-léng pàng-sak Siōng Chú — in lia̍t-chó͘ ê Siōng-tè ê tiān, khì ho̍k-sāi A-sià-la lú-sîn kap ngó͘-siōng. In hoān chit-ê chōe, Siōng-tè ê tōa siū-khì chiū lîm-kàu Iû-tāi kap Iâ-lō͘-sat-léng.
Chinese Traditional ERV 2006
他们离弃了他们祖先的上帝,冷落了主的圣殿,而去拜亚舍拉女神和其他偶像。上帝因他们的罪降怒于犹大和耶路撒冷。