2 Chronicles 24:25 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚兰 人退兵的时候, 约阿施 受了重伤,他的臣仆叛变,把他杀死在床上,为 耶何耶大 祭司的儿子报了血仇。 约阿施 死后葬在 大卫 城,但没有葬在王陵里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約阿施 受傷甚重、 亞蘭 人乃離之而去、 約阿施 之臣僕、欲報殺祭司 耶何耶大 子之仇、遂叛之、弒之於床乃卒、葬於 大衛 之城、惟不葬於列王之墓、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約阿施 受了重傷、 亞蘭 人離開他走了、他的臣僕背叛他、報殺祭司 耶何耶大 的兒子的仇、殺死他在牀上、葬他在 大衛 城、只是沒有葬在列王的墳地。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞蘭 人離開 約阿施 的時候,他患重病;臣僕背叛他,要報祭司 耶何耶大 兒子流血之仇,殺他在牀上,葬他在 大衛城 ,只是不葬在列王的墳墓裏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚兰人离开约阿施的时候,他们丢下约阿施,因为他受了重伤,他的臣仆要杀害他,为了报复耶何耶大祭司的儿子流血的仇;他们在床上杀死他,他就死了;有人把他埋葬在大卫城里,只是没有埋葬在列王的陵墓里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
會其疾甚、 亞蘭 人舍之而去、彼之臣僕同謀、為其流祭司 耶何耶大 子之血、弒之於牀、葬於 大衛 城、惟不在列王之墓、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞蘭 人擊 約轄 、傷重而去、 約轄 臣僕叛黨、為祭司 耶何耶大 子復仇、弒之於床、葬於 大闢 邑、不在列王墓。
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞蘭 人退兵的時候, 約阿施 受了重傷,他的臣僕叛變,把他殺死在床上,為 耶何耶大 祭司的兒子報了血仇。 約阿施 死後葬在 大衛 城,但沒有葬在王陵裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞蘭人離開約阿施的時候,他們丟下約阿施,因為他受了重傷,他的臣僕要殺害他,為了報復耶何耶大祭司的兒子流血的仇;他們在床上殺死他,他就死了;有人把他埋葬在大衛城裡,只是沒有埋葬在列王的陵墓裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚兰 人离开的时候,留下了受重伤的 约阿施 ,他的臣仆们就密谋反叛,把他杀死在床上,这是因为他流了祭司 耶赫亚达 儿子的血。 约阿施 死后,人们把他葬在 大卫 城,但没有葬在君王们的陵墓里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞蘭 人離開的時候,留下了受重傷的 約阿施,他的臣僕們就密謀反叛,把他殺死在床上,這是因為他流了祭司 耶赫亞達 兒子的血。 約阿施 死後,人們把他葬在 大衛 城,但沒有葬在君王們的陵墓裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚兰 人离开 约阿施 的时候,他患重病;臣仆背叛他,要报祭司 耶何耶大 儿子流血之仇,杀他在床上,葬他在 大卫城 ,只是不葬在列王的坟墓里。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞蘭 人離開 約阿施 的時候,他患重病 ;他的臣僕背叛他,要報 耶何耶大 祭司兒子 的流血之仇,在床上殺了他。他就死了,葬在 大衛城 ,只是不葬在列王的墳墓裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚兰 人离开 约阿施 的时候,他患重病 ;他的臣仆背叛他,要报 耶何耶大 祭司儿子 的流血之仇,在床上杀了他。他就死了,葬在 大卫城 ,只是不葬在列王的坟墓里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他受了重傷。當軍隊撤退的時候,他手下的兩名軍官背叛他,在他床上殺了他,為報他殺害 耶何耶大 祭司的兒子 的仇。 約阿施 葬在 大衛 城,但不是在王室的墳墓裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢受重傷。軍隊撤退个時,厥手下兩個軍官造反,將佢㓾死在眠床頂,為到報祭司 耶何耶大 个孻仔 被佢㓾死个冤仇。 約阿施 葬在 大衛 城,總係毋係在王室个墳墓肚。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞蘭 人離開 約阿施 的時候,他患重病 ;他的臣僕背叛他,要報 耶何耶大 祭司兒子 的流血之仇,在床上殺了他。他就死了,葬在 大衛城 ,只是不葬在列王的墳墓裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他們留之于大疾病中。且他們既離 若亞實 則其己之僕輩、因為祭者 耶何以亞大 之子之血、而作叛攻之、弒之在其床上、而其死。伊等葬之在 大五得 之城、但不葬之在列王之墓。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚兰 人离开 约阿施 的时候,他患重病;臣仆背叛他,要报祭司 耶何耶大 儿子流血之仇,杀他在床上,葬他在 大卫城 ,只是不葬在列王的坟墓里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約阿施 受重傷。 敘利亞 的軍兵撤退了後, 約阿施 的人臣背叛伊,為著報復伊殺害祭司 耶何耶大 許個子,將伊刣死佇伊家己的眠床。人將伊安葬佇 大闢 城,毋拘無及列王埋做夥。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-a-si siū tāng-siong. Sū-lī-a ê kun-peng thiat-thè liáu-āu, Iok-a-si ê jîn-sîn pōe-poān i, ūi-tio̍h pò-ho̍k i sat-hāi chè-si Iâ-hô-iâ-tāi hiah-ê kiáⁿ, chiong i thâi-sí tī i ka-kī ê bîn-chhn̂g. Lâng chiong i an-chòng tī Tāi-pi̍t -siâⁿ, m̄-kú bô kap lia̍t-ông tâi chòe-hé.
Chinese Traditional ERV 2006
亚兰人撤退时,约阿施已是身负重伤。他的属下密谋反对他,要为耶何耶大的儿子报仇,把他杀死在他的床上。约阿施死后葬在大卫城,但没有葬在王室墓里。