2 Chronicles 25:24 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
抢走上帝殿中 俄别·以东 看守的所有金银和器皿,以及王宫里的财宝,并带着人质返回 撒玛利亚 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
將天主殿中 俄別以東 所守之金銀、與一切器皿、及王宮之寶物、悉取之、又取人為質、而返 撒瑪利亞 、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
將 阿別以東 所看守的天主殿裏的金銀、和一切器皿、並王宮的財寶都拿去、又帶人去為質、就歸回 撒馬利亞 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又將 俄別‧以東 所看守神殿裏的一切金銀和器皿,與王宮裏的財寶都拿了去,並帶人去為質,就回 撒馬利亞 去了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
又把俄别.以东负责看守神殿里的一切金银和一切器皿,以及王宫里的宝物都掠去,又掳走人质,然后回撒玛利亚去了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
取上帝室中、 俄別以東 所守之金銀與器皿、及王宮之貨財、並取人為質、而返 撒瑪利亞 、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝室中、 阿別以東 所守之金銀器皿、及王宮寶物、盡為所取、亦虜其人為質、歸 撒馬利亞 。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
搶走上帝殿中 俄別·以東 看守的所有金銀和器皿,以及王宮裡的財寶,並帶著人質返回 撒瑪利亞 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
又把俄別.以東負責看守神殿裡的一切金銀和一切器皿,以及王宮裡的寶物都掠去,又擄走人質,然後回撒瑪利亞去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约阿施 夺取 俄别·以东 所看管的神殿中所有的金银、所有的器具,以及王宫里的宝物,并掳去人质,然后回 撒玛利亚 去了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約阿施 奪取 俄別·以東 所看管的神殿中所有的金銀、所有的器具,以及王宮裡的寶物,並擄去人質,然後回 撒瑪利亞 去了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又将 俄别·以东 所看守上帝殿里的一切金银和器皿,与王宫里的财宝都拿了去,并带人去为质,就回 撒马利亚 去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他帶著 俄別‧以東 所看守上帝殿裏的一切金銀和器皿,與王宮裏的財寶,又帶著人質,回 撒瑪利亞 去了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他带着 俄别.以东 所看守上帝殿里的一切金银和器皿,与王宫里的财宝,又带着人质,回 撒玛利亚 去了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他把聖殿裡的金子、銀子、 俄別‧以東 的後代看守的聖殿用具,以及王宮的財寶都帶回 撒馬利亞 ,也帶走了一些人質。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約華施 又將上帝聖殿肚个金仔、銀仔、 俄別‧以東 个後代看守个聖殿用品,㧯王宮个財寶全部帶轉 撒馬利亞 ,也帶兜人質轉去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他帶着 俄別‧以東 所看守 神殿裏的一切金銀和器皿,與王宮裏的財寶,又帶着人質,回 撒瑪利亞 去了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其又取在神室內、與 阿百以多麥 者之諸金、及銀、及各器、又取王室內之財物、與質輩、而就回 撒馬利亞 、○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又将 俄别‧以东 所看守 神殿里的一切金银和器皿,与王宫里的财宝都拿了去,并带人去为质,就回 撒马利亚 去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約華施 將王宮的財寶,及 俄別‧以東 的後代所顧守上帝聖殿的金、銀、器具攏提去,閣掠人做人質,才倒去 撒馬利亞 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-hôa-si chiong ông-kiong ê châi-pó, kap Gô-pia̍t Í-tong ê hō͘-tāi só͘ kò͘-siú Siōng-tè sèng-tiān ê kim, gûn, khì-khū lóng the̍h--khì, koh lia̍h lâng chòe jîn-chit, chiah tò-khì Sat-má-lī-a.
Chinese Traditional ERV 2006
拿走了圣殿里的所有金银和俄别以东保管的圣殿器具,以及王宫里的所有宝物,又扣押了一些人质;然后返回了撒玛利亚。