2 Chronicles 25:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你若一定要去,即使你奋勇争战,上帝也必使你败在敌人面前,因为上帝有能力帮助,也有能力倾覆。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾往戰、若獨往、必獲勝、 必獲勝或作可強爾志 不然、天主必使爾傾敗於敵前、蓋天主能助人獲勝、亦能使人傾敗、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你若是出征、自己去必得勝、不然、天主必使你敗在敵人面前、因為天主能助人得勝、也能使人傾敗。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你若一定要去,就奮勇爭戰吧!但神必使你敗在敵人面前;因為神能助人得勝,也能使人傾敗。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
即使你一定要去,奋勇争战, 神也会使你在敌人面前覆灭,因为 神有能力帮助人,也有能力使人覆灭。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如爾必往、則奮勇以戰、惟上帝必使爾仆於敵前、因上帝有力助之、亦有力仆之也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如爾獨往以戰、可壯乃志、如與彼偕、上帝將使爾敗北、蓋勝敗悉由上帝。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你若一定要去,即使你奮勇爭戰,上帝也必使你敗在敵人面前,因為上帝有能力幫助,也有能力傾覆。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
即使你一定要去,奮勇爭戰, 神也會使你在敵人面前覆滅,因為 神有能力幫助人,也有能力使人覆滅。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你如果一定要去,就奋勇作战吧,神必使你败在仇敌面前!要知道,神有能力帮助人或使人败亡。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你如果一定要去,就奮勇作戰吧,神必使你敗在仇敵面前!要知道,神有能力幫助人或使人敗亡。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你若一定要去,就奋勇争战吧!但上帝必使你败在敌人面前;因为上帝能助人得胜,也能使人倾败。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你若一定要去,就奮勇作戰吧!但上帝必使你敗在敵人面前,因為上帝能助人得勝,也能使人落敗。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你若一定要去,就奋勇作战吧!但上帝必使你败在敌人面前,因为上帝能助人得胜,也能使人落败。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你也許以為他們會幫你打仗;事實上,上帝才能決定勝負;他要使你的敵人打敗你。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你若係一定愛去勇敢爭戰,上帝會使你在敵人面前失敗;事實上,上帝正有權決定輸贏。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你若一定要去,就奮勇作戰吧!但 神必使你敗在敵人面前,因為 神能助人得勝,也能使人落敗。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但汝若偏要行、則去、而堅力為陣也、神必使汝倒落于敵之前、蓋神有能助、又能倒也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你若一定要去,就奋勇争战吧!但 神必使你败在敌人面前;因为 神能助人得胜,也能使人倾败。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你若一定欲按呢做,無論你按怎奮勇作戰,上帝嘛會互你刣輸;因為上帝會當互人贏,嘛會當互人輸。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí nā it-tēng beh án-ni chòe, bô-lūn lí án-chóaⁿ hùn-ióng chok-chiàn, Siōng-tè mā ōe hō͘ lí thâi-su; in-ūi Siōng-tè ōe-tàng hō͘ lâng iâⁿ, mā ōe-tàng hō͘ lâng su.”
Chinese Traditional ERV 2006
即便你军威赫赫,主也会使你败绩,因为胜负掌握在上帝的手里。”