2 Chronicles 26:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
又让巧匠在 耶路撒冷 设计和制造兵器,安放在城楼和角楼上,用来发射弓箭和大石头。 乌西雅 威名远扬,因为他得到非常的帮助,极其强盛。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在 耶路撒冷 使巧匠作機械、置於城樓與角樓、以射矢發巨石、其名播於遠方、蓋蒙佑異常、日以強盛、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又在 耶路撒冷 令巧匠作機械、安在城樓和角樓上、可用以射箭放大石頭、 烏西亞 的名聲傳揚遠方、因為他得了非常的保佑、甚是強盛。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又在 耶路撒冷 使巧匠做機器,安在城樓和角樓上,用以射箭發石。 烏西雅 的名聲傳到遠方;因為他得了非常的幫助,甚是強盛。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他又在耶路撒冷制造巧匠发明的器械,安放在城楼和城角上,用来发射利箭和大石。乌西雅的名声传到远方,因为他得了非常的帮助,使他十分强盛。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
在 耶路撒冷 作機、乃巧匠所創、置於城樓角樓、以發矢與巨石、 烏西雅 之聲名傳及遠方、蓋得異常之助、至於強盛也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
在 耶路撒冷 使工匠作機、置敵樓邑隅、以發矢石、蒙上帝眷祐、日以強盛、威振四方。
Chinese Bible CCB (Traditional)
又讓巧匠在 耶路撒冷 設計和製造兵器,安放在城樓和角樓上,用來發射弓箭和大石頭。 烏西雅 威名遠揚,因為他得到非常的幫助,極其強盛。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他又在耶路撒冷製造巧匠發明的器械,安放在城樓和城角上,用來發射利箭和大石。烏西雅的名聲傳到遠方,因為他得了非常的幫助,使他十分強盛。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他还在 耶路撒冷 制造了由设计师发明的装置,安放在塔楼和城角上面,用来发射箭矢和大石头。他的名声传到远方,因为他奇妙地得到帮助,强盛了起来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他還在 耶路撒冷 製造了由設計師發明的裝置,安放在塔樓和城角上面,用來發射箭矢和大石頭。他的名聲傳到遠方,因為他奇妙地得到幫助,強盛了起來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又在 耶路撒冷 使巧匠做机器,安在城楼和角楼上,用以射箭发石。 乌西雅 的名声传到远方;因为他得了非常的帮助,甚是强盛。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又在 耶路撒冷 叫巧匠設計機器,安在城樓和角樓上,用以射箭,投擲大石。 烏西雅 的名聲傳到遠方,因為他得了非凡的幫助,極其強盛。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又在 耶路撒冷 叫巧匠设计机器,安在城楼和角楼上,用以射箭,投掷大石。 乌西雅 的名声传到远方,因为他得了非凡的帮助,极其强盛。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在 耶路撒冷 ,他的工程師在城樓和城牆轉角處裝置機器,可以從上面射箭,扔大石塊。他的名聲遠播各處,勢力非常強大,因為上帝幫助他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在 耶路撒冷 ,佢个工程師在城樓㧯城牆轉角安機器,做得對頂高射箭,㧹大石頭。佢个名聲傳到逐位,勢力非常強大,因為上帝幫助佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又在 耶路撒冷 叫巧匠設計機器,安在城樓和角樓上,用以射箭,投擲大石。 烏西雅 的名聲傳到遠方,因為他得了非凡的幫助,極其強盛。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又其在 耶路撒冷 而造機括、為其之巧工所創者、以置之在各塔上、及在各堡上、用之射箭、與發大石且 五西亞 之名揚出外甚遠、蓋他被奇助、待至其有德能。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又在 耶路撒冷 使巧匠做机器,安在城楼和角楼上,用以射箭发石。 乌西雅 的名声传到远方;因为他得了非常的帮助,甚是强盛。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊閣佇 耶路撒冷 請𠢕的師傅設計機器,安佇城樓及城牆的斡角,用來射箭,挕大塊石。 烏西亞 的名聲傳到真遠,國家真強盛,因為上帝幫贊伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I koh tī Iâ-lō͘-sat-léng chhiáⁿ gâu ê sai-hū siat-kè ki-khì, an tī siâⁿ-lâu kap siâⁿ-chhiûⁿ ê oat-kak, ēng lâi siā-chìⁿ, hìⁿ tōa tè chio̍h. O͘-se-a ê miâ-siaⁿ thoân kàu chin hn̄g, kok-ka chin kiông-sēng, in-ūi Siōng-tè pang-chān i.
Chinese Traditional ERV 2006
在耶路撒冷,他命令工匠们设计了可以从塔楼上和角楼上向下射箭和甩大石头的机械。上帝给了他极大的帮助,使他非常强大。他的名声远播四方。