2 Chronicles 26:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
乌西雅 强盛后,便心高气傲,以致走向灭亡。他干犯他的上帝耶和华,擅自进入耶和华的殿在香坛上烧香。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
強盛則心驕、以招禍患、干犯主其天主、擅入主殿、欲焚香於焚香臺、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他既強盛、心便驕傲以致犯罪、干犯他的天主耶和華、進主的殿、要在香壇上焚香。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他既強盛,就心高氣傲,以致行事邪僻,干犯耶和華-他的神,進耶和華的殿,要在香壇上燒香。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
乌西雅强盛起来,就心高气傲,以致自寻毁灭,竟冒犯耶和华他的 神;他进了耶和华的殿,要在香坛上烧香。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼既強盛、心則高傲、致行邪僻、干犯其上帝耶和華、入耶和華殿、欲焚香於香壇、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
國強心驕、以召禍患、干上帝 耶和華 命、入殿焚香於壇。
Chinese Bible CCB (Traditional)
烏西雅 強盛後,便心高氣傲,以致走向滅亡。他干犯他的上帝耶和華,擅自進入耶和華的殿在香壇上燒香。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
烏西雅強盛起來,就心高氣傲,以致自尋毀滅,竟冒犯耶和華他的 神;他進了耶和華的殿,要在香壇上燒香。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
乌西雅 势力强盛时,就心里高傲,以致败坏。他对耶和华他的神不忠,进入耶和华的圣殿,要在香坛上烧香。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
烏西雅 勢力強盛時,就心裡高傲,以致敗壞。他對耶和華他的神不忠,進入耶和華的聖殿,要在香壇上燒香。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他既强盛,就心高气傲,以致行事邪僻,干犯耶和华—他的上帝,进耶和华的殿,要在香坛上烧香。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
烏西雅 既強盛,就心高氣傲,以致敗壞。他干犯耶和華-他的上帝,進耶和華的殿,要在香壇上燒香。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
乌西雅 既强盛,就心高气傲,以致败坏。他干犯耶和华-他的上帝,进耶和华的殿,要在香坛上烧香。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
烏西雅 王的強盛使他逐漸驕傲起來,招致他的衰敗。他冒犯上主—他的上帝,自己進聖殿在香壇上燒香。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
烏西雅 王个強大使佢漸漸驕傲起來,為自家惹災禍。佢得罪上主 — 佢个上帝,因為佢入上主个聖殿去,想愛親身在香壇頂燒香。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
烏西雅 既強盛,就心高氣傲,以致敗壞。他干犯耶和華—他的 神,進耶和華的殿,要在香壇上燒香。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟其有德能時、其心自高致使己敗、蓋其犯罪向神主厥神、而入神主之堂以焚香、在香臺之上。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他既强盛,就心高气傲,以致行事邪僻,干犯耶和华-他的 神,进耶和华的殿,要在香坛上烧香。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
烏西亞 強盛了後心就驕傲,致到衰敗,得罪上主 — 伊的上帝。伊入去上主的聖殿,欲佇香壇燒香。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
O͘-se-a kiông-sēng liáu-āu sim chiū kiau-ngō͘, tì-kàu soe-pāi, tek-chōe Siōng Chú — i ê Siōng-tè. I ji̍p-khì Siōng Chú ê sèng-tiān, beh tī hiuⁿ-tôaⁿ sio-hiuⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
乌西雅强盛以后就骄傲起来,结果导致了他的衰落。他冒犯主-他的上帝,擅自进入圣殿在香坛上焚香。