2 Chronicles 26:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祭司 亚撒利雅 率领八十位耶和华勇敢的祭司跟着进殿,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
祭司 長 亞薩利雅 與主之祭司有勇者八十人、隨之入殿、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
祭司長 亞薩哩亞 和事奉主的有勇的祭司八十人、都隨著 烏西亞 進主殿。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
祭司 亞撒利雅 率領耶和華勇敢的祭司八十人,跟隨他進去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
跟随乌西雅进去的,有亚撒利雅祭司,还有耶和华的祭司八十个,都是英勇的人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
祭司 亞撒利雅 與耶和華之祭司八十人、俱為勇者、隨之而入、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
祭司長 亞薩哩亞 、與 耶和華 祭司八十人、素稱傑士、從王入殿、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祭司 亞撒利雅 率領八十位耶和華勇敢的祭司跟著進殿,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
跟隨烏西雅進去的,有亞撒利雅祭司,還有耶和華的祭司八十個,都是英勇的人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
祭司 亚撒利雅 带着耶和华的祭司八十人跟着他进去,都是英勇的人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
祭司 亞撒利雅 帶著耶和華的祭司八十人跟著他進去,都是英勇的人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
祭司 亚撒利雅 率领耶和华勇敢的祭司八十人,跟随他进去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞撒利雅 祭司率領八十名勇敢的耶和華的祭司,跟隨他進去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚撒利雅 祭司率领八十名勇敢的耶和华的祭司,跟随他进去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞撒利雅 祭司帶著八十名上主英勇的祭司跟著王,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
祭司 亞撒利雅 帶等八十個上主勇敢个祭司跈等王入去,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞撒利雅 祭司率領八十名勇敢的耶和華的祭司,跟隨他進去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而祭者 亞撒利亞 以神主之祭者、八十有勇之人、而隨後之進去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
祭司 亚撒利雅 率领耶和华勇敢的祭司八十人,跟随他进去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
祭司 亞撒利雅 導上主勇敢的祭司八十人隨 烏西亞 入去,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chè-si A-sat-lī-ngá chhōa Siōng Chú ióng-kám ê chè-si poeh-cha̍p lâng tè O͘-se-a ji̍p--khì,
Chinese Traditional ERV 2006
祭司亚撒利雅带着八十名勇敢的祭司追进圣殿,