2 Chronicles 26:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
手拿香炉要烧香的 乌西雅 大怒,正当他在耶和华殿里的香坛旁向众祭司发怒的时候,他额头上突然患了麻风病。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
烏西雅 怒、手執香爐欲焚香、向祭司震怒時、在主殿中、在焚香臺旁、諸祭司前、額忽患癩、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
烏西亞 發怒、手拿香爐要焚香、他向祭司發怒的時候、他在主的殿中、在香壇旁、在眾祭司面前額上發癩。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
烏西雅 就發怒,手拿香爐要燒香。他向祭司發怒的時候,在耶和華殿中香壇旁眾祭司面前,額上忽然發出大痲瘋。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是乌西雅十分忿怒,手里拿着香炉正要烧香,他向众祭司发怒的时候,就在耶和华的殿里香坛旁边众祭司的面前,他的额上忽然长出了大痲风。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
烏西雅 怒、執鼎焚香、其向祭司怒時、在耶和華室香壇側、祭司前、額忽生癩、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
王於殿間壇側、祭司之前、執鼎焚香、聞諫而怒、顙忽患癩。
Chinese Bible CCB (Traditional)
手拿香爐要燒香的 烏西雅 大怒,正當他在耶和華殿裡的香壇旁向眾祭司發怒的時候,他額頭上突然患了痲瘋病。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是烏西雅十分忿怒,手裡拿著香爐正要燒香,他向眾祭司發怒的時候,就在耶和華的殿裡香壇旁邊眾祭司的面前,他的額上忽然長出了大痲風。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
乌西雅 却发怒,那时他手里拿着香炉正要烧香。他正对祭司们发怒时,就在耶和华殿中香坛旁边,在祭司们面前,他的额头上出现了麻风。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
烏西雅 卻發怒,那時他手裡拿著香爐正要燒香。他正對祭司們發怒時,就在耶和華殿中香壇旁邊,在祭司們面前,他的額頭上出現了痲瘋。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
乌西雅 就发怒,手拿香炉要烧香。他向祭司发怒的时候,在耶和华殿中香坛旁众祭司面前,额上忽然发出大麻风。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
烏西雅 發怒,手拿香爐要燒香。他在耶和華殿中香壇旁向眾祭司發怒的時候,他的額頭在眾祭司面前忽然長出痲瘋 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
乌西雅 发怒,手拿香炉要烧香。他在耶和华殿中香坛旁向众祭司发怒的时候,他的额头在众祭司面前忽然长出痲疯 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
烏西雅 正站在聖殿的香壇旁邊,手裡拿著香爐。他對那些祭司發怒,就在那時,他的額上突然出現了痲瘋。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
烏西雅 企在聖殿个香壇堘頭,手拿等香爐。佢對該兜祭司發譴,就在該時,佢个額頭忽然發癩病。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
烏西雅 發怒,手拿香爐要燒香。他在耶和華殿中香壇旁向眾祭司發怒的時候,他的額頭在眾祭司面前忽然長出痲瘋 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 五西亞 怒而其有香爐在手、其怒祭者間、疥癩病卻自香臺之側而起于其額前、在祭者之前、于神主室內。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
乌西雅 就发怒,手拿香炉要烧香。他向祭司发怒的时候,在耶和华殿中香坛旁众祭司面前,额上忽然发出大麻风。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
烏西亞 手提香爐欲燒香,一下聽著,就對徛佇上主殿內香壇邊許個祭司發受氣;彼時伊的頭額忽然起痲瘋。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
O͘-se-a chhiú the̍h hiuⁿ-lô͘ beh sio-hiuⁿ, chi̍t-ē thiaⁿ--tio̍h, chiū tùi khiā tī Siōng Chú tiān-lāi hiuⁿ-tôaⁿ piⁿ hiah-ê chè-si hoat siū-khì; hit-sî i ê thâu-hia̍h hut-jiân khí bâ-hong.
Chinese Traditional ERV 2006
乌西雅手里拿着香炉正要焚香,听了勃然大怒。就在他在圣殿的香坛前怒斥祭司们时,他的前额突然出现了可怕的皮肤病。