2 Chronicles 27:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约坦 事事效法他父亲 乌西雅 ,做耶和华视为正的事,只是没有进耶和华的殿。民众仍继续败坏。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約坦 行善於主前、效其父 烏西雅 所為、惟不敢擅入主殿、民尚行邪僻、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他行主所喜悅的事、傚法他父 烏西亞 所行的、只是不敢入主的殿宇、民還是行邪僻的事。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約坦 行耶和華眼中看為正的事,效法他父 烏西雅 一切所行的,只是不入耶和華的殿。百姓還行邪僻的事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约坦行耶和华看为正的事,像他父亲乌西雅一切所行的,只是没有进入耶和华的殿;但人民还是行败坏的事。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約坦 行耶和華所悅、效其父 烏西雅 所為、惟弗入耶和華殿、民眾尚行邪僻、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
行善於 耶和華 前、於父 烏西亞 所為、是則是效、 耶和華 之殿不敢擅入、斯民仍行邪僻。
Chinese Bible CCB (Traditional)
約坦 事事效法他父親 烏西雅 ,做耶和華視為正的事,只是沒有進耶和華的殿。民眾仍繼續敗壞。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約坦行耶和華看為正的事,像他父親烏西雅一切所行的,只是沒有進入耶和華的殿;但人民還是行敗壞的事。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约坦 效法他父亲 乌西雅 所做的一切,做耶和华眼中看为正的事,只是他没有进耶和华的圣殿。民众仍然行败坏的事。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約坦 效法他父親 烏西雅 所做的一切,做耶和華眼中看為正的事,只是他沒有進耶和華的聖殿。民眾仍然行敗壞的事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约坦 行耶和华眼中看为正的事,效法他父 乌西雅 一切所行的,只是不入耶和华的殿。百姓还行邪僻的事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約坦 行耶和華眼中看為正的事,效法他父親 烏西雅 一切所行的,只是他不入耶和華的殿。百姓仍舊行敗壞的事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约坦 行耶和华眼中看为正的事,效法他父亲 乌西雅 一切所行的,只是他不入耶和华的殿。百姓仍旧行败坏的事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約坦 效法他父親的榜樣,做了上主認為對的事,只是他不參與聖殿的禮拜。人民仍然繼續犯罪。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約坦 行上主看做著个事,學厥爸 烏西雅 个模樣,總係無像厥爸入去聖殿燒香來犯罪。人民還係繼續犯罪。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約坦 行耶和華眼中看為正的事,效法他父親 烏西雅 一切所行的,只是他不入耶和華的殿。百姓仍舊行敗壞的事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其行是于神主之前、如厥父凡行然、其弗入神主之室、但民人尚有壞行也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约坦 行耶和华眼中看为正的事,效法他父 乌西雅 一切所行的,只是不入耶和华的殿。百姓还行邪僻的事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約坦 做上主看做好的事,照伊的老父 烏西亞 的所做去做,不過無親像伊的老父入去上主的殿燒香。人民的所做猶原敗壞。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-thán chòe Siōng Chú khòaⁿ-chòe hó ê sū, chiàu i ê lāu-pē O͘-se-a ê só͘-chòe khì chòe, put-kò bô chhin-chhiūⁿ i ê lāu-pē ji̍p-khì Siōng Chú ê tiān sio-hiuⁿ. Jîn-bîn ê só͘-chòe iû-goân pāi-hoāi.
Chinese Traditional ERV 2006
约坦效法他的父亲,做了主所赞许的事,而没有象他父亲一样擅入圣殿。当时民众依然堕落。