2 Chronicles 27:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他还在 犹大 山区建造城邑,在树林中建造营寨和瞭望塔。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在 猶大 山地、建數城邑、在叢林中、建鞏固之所與樓臺、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又在 猶大 山地建許多的城、在山林中建築保障和樓臺。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又在 猶大 山地建造城邑,在樹林中建築營寨和高樓。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他在犹大山地建造城市,又在树林中建造一些营寨和瞭望楼。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
於 猶大 山地建邑、亦在叢林建寨及樓、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
於 猶大 之山巖林麓間、築城垣、建衛所、置戍樓、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他還在 猶大 山區建造城邑,在樹林中建造營寨和瞭望塔。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他在猶大山地建造城市,又在樹林中建造一些營寨和瞭望樓。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他还在 犹大 山地建造城邑,在林区建造营寨和塔楼。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他還在 猶大 山地建造城邑,在林區建造營寨和塔樓。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又在 犹大 山地建造城邑,在树林中建筑营寨和高楼。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又在 猶大 山區建造城鎮,在樹林中建築營寨和瞭望樓。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又在 犹大 山区建造城镇,在树林中建筑营寨和了望楼。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他在 猶大 的山區建設城鎮,在山林裡建造堡壘和瞭望臺。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢在 猶大 个山區建設城鎮,在山林肚起城堡㧯守望台。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又在 猶大 山區建造城鎮,在樹林中建築營寨和瞭望樓。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其在 如大 之各山嶺上建城、又郊野其建大屋、及㙮也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又在 犹大 山地建造城邑,在树林中建筑营寨和高楼。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣佇 猶大 山地起城,佇樹林內起要塞及守望台。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
koh tī Iû-tāi soaⁿ-tōe khí siâⁿ, tī chhiū-nâ lāi khí iàu-sài kap siú-bōng-tâi.
Chinese Traditional ERV 2006
并在犹大山地建了城镇,在林区建造了堡垒和了望塔。