2 Chronicles 28:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们还是听我的,释放你们掳来的同胞,让他们回去吧!因为耶和华的烈怒已经临到你们了。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今聽我言、爾所擄之同族人、當釋之歸、不然、必干主怒、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在你們須聽我說、你們將擄來的你們同族的人釋放回去、因為主已經向你們發怒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
現在你們當聽我說,要將擄來的弟兄釋放回去,因為耶和華向你們已經大發烈怒。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们现在要听我的话,把你们掳回来的兄弟释放回去,因为耶和华的震怒已经临到你们身上了。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
今聽我言、遣歸爾所虜之同宗、蓋耶和華之烈怒及於爾矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
宜聽我言、反其同宗、不然必干 耶和華 震怒。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們還是聽我的,釋放你們擄來的同胞,讓他們回去吧!因為耶和華的烈怒已經臨到你們了。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們現在要聽我的話,把你們擄回來的兄弟釋放回去,因為耶和華的震怒已經臨到你們身上了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
现在请听我说!你们要把从你们兄弟中掳来的俘虏送回去,因为耶和华猛烈的怒气临到你们了!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
現在請聽我說!你們要把從你們兄弟中擄來的俘虜送回去,因為耶和華猛烈的怒氣臨到你們了!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
现在你们当听我说,要将掳来的弟兄释放回去,因为耶和华向你们已经大发烈怒。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
現在你們當聽我說,要將從你們弟兄中擄來的釋放回去,因耶和華的烈怒已臨到你們了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
现在你们当听我说,要将从你们弟兄中掳来的释放回去,因耶和华的烈怒已临到你们了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
聽我說!這些俘虜是你們的弟兄姊妹。放他們回去吧,不然,上主要發怒懲罰你們的。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
聽𠊎講!這兜捉來个人係你等个兄弟姊妹。放佢等轉去,因為上主向你等大發譴了。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
現在你們當聽我說,要將從你們弟兄中擄來的釋放回去,因耶和華的烈怒已臨到你們了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故今聽我也、汝輩已所取於汝弟兄們之虜輩該還回之、蓋神主之猛怒是在于汝輩上。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
现在你们当听我说,要将掳来的弟兄释放回去,因为耶和华向你们已经大发烈怒。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著聽我講,恁掠來的是恁的兄弟姊妹,著放𪜶倒去,因為上主的大受氣已經臨到恁。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h thiaⁿ góa kóng, lín lia̍h--lâi-ê sī lín ê hiaⁿ-tī chí-bē, tio̍h pàng in tò--khì, in-ūi Siōng Chú ê tōa siū-khì í-keng lîm-kàu lín.”
Chinese Traditional ERV 2006
听我的话吧!这些俘虏是你们的同胞,放他们回去吧,不然,主也会对你们动怒的。”