2 Chronicles 28:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
非利士 人也入侵 犹大 丘陵和南地的城镇,攻占了 伯·示麦 、 亚雅仑 、 基低罗 和 梭哥 、 亭拿 、 瑾锁 及这三城周围的村庄,并住在那里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
非利士 人侵 猶大 窪地、及南方城邑、取 伯示麥 、 雅耶倫 、 基底落 、 梭哥 與其鄉里、 亭納 與其鄉里、 瑾瑣 與其鄉里、擄而居之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
非利士 人來侵凌 猶大 窪地的城邑、和南方的城邑、攻取了 伯示麥 、 亞耶倫 、 基得落 、 說哥 、和屬 說哥 的村莊、 亭納 和屬 亭納 的村莊、 金鎖 和屬 金鎖 的村莊、就住在那裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
非利士 人也來侵佔高原和 猶大 南方的城邑,取了 伯‧示麥 、 亞雅崙 、 基低羅 , 梭哥 和屬 梭哥 的鄉村, 亭納 和屬 亭納 的鄉村, 瑾鎖 和屬 瑾鎖 的鄉村,就住在那裏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
非利士人也侵入了高原和犹大南面的众城,占领了伯.示麦、亚雅仑、基低罗、梭哥和属于梭哥的村庄,亭纳和属于亭纳的村庄,瑾琐和属于瑾琐的村庄,并且住在那里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
非利士 人亦侵 猶大 窪地、及南方之城邑、取 伯示麥 、 亞雅崙 、 基低羅 、 梭哥 與其鄉里、 亭納 與其鄉里、 瑾瑣 與其鄉里、而居於彼、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
非利士 人侵 猶大 南、平原之邑、陷 伯示麥 、 亞耶倫 、 其得落 說哥 、 亭納 、 金鎖 、及鄉里、據其地而居之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
非利士 人也入侵 猶大 丘陵和南地的城鎮,攻佔了 伯·示麥 、 亞雅崙 、 基低羅 和 梭哥 、 亭拿 、 瑾鎖 及這三城周圍的村莊,並住在那裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
非利士人也侵入了高原和猶大南面的眾城,佔領了伯.示麥、亞雅崙、基低羅、梭哥和屬於梭哥的村莊,亭納和屬於亭納的村莊,瑾瑣和屬於瑾瑣的村莊,並且住在那裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
非利士 人也抢掠了 犹大 丘陵和南地 的城镇,攻取了 伯示麦 、 阿雅仑 、 格德罗 ,还有 梭哥 和附属的乡镇, 亭拿 和附属的乡镇, 瑾琐 和附属的乡镇,然后住在那里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
非利士 人也搶掠了 猶大 丘陵和南地 的城鎮,攻取了 伯示麥 、 阿雅崙 、 格德羅,還有 梭哥 和附屬的鄉鎮, 亭拿 和附屬的鄉鎮, 瑾瑣 和附屬的鄉鎮,然後住在那裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
非利士 人也来侵占高原和 犹大 南方的城邑,取了 伯·示麦 、 亚雅仑 、 基低罗 , 梭哥 和属 梭哥 的乡村, 亭纳 和属 亭纳 的乡村, 瑾锁 和属 瑾锁 的乡村,就住在那里。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
非利士 人也來侵佔 謝非拉 和 猶大 的 尼革夫 的城鎮,攻取了 伯‧示麥 、 亞雅崙 、 基低羅 、 梭哥 和所屬的鄉鎮、 亭拿 和所屬的鄉鎮、 瑾鎖 和所屬的鄉鎮,就住在那裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
非利士 人也来侵占 谢非拉 和 犹大 的 尼革夫 的城镇,攻取了 伯.示麦 、 亚雅仑 、 基低罗 、 梭哥 和所属的乡镇、 亭拿 和所属的乡镇、 瑾锁 和所属的乡镇,就住在那里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
就在這時候, 非利士 人侵犯 猶大 南邊和西邊山腳下的城鎮。他們佔領了 伯‧示麥 、 亞雅崙 、 基低羅 、 梭哥 、 亭拿 、 瑾鎖 ,以及附近的村莊,並且在那裡定居下來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
就在這時, 非利士 人侵犯 猶大 南片㧯西片山腳下个城市。佢等佔領 伯‧示麥 、 亞雅崙 、 基低羅 、 梭哥 、 亭拿 、 瑾鎖 ,㧯附近个村莊,又住在該位。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
非利士 人也來侵佔 謝非拉 和 猶大 的 尼革夫 的城鎮,攻取了 伯‧示麥 、 亞雅崙 、 基低羅 、 梭哥 和所屬的鄉鎮、 亭拿 和所屬的鄉鎮、 瑾鎖 和所屬的鄉鎮,就住在那裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
腓利色氐亞 輩、亦有侵犯低地之各城、與 如大 之南、又已取 畢得是米實 、及 亞者倫 、及 其弟羅得 、又 說可 與其之各村里、及 弟麥拿 與其之各村里、及 其麥多 與其之各村里、伊等且住下于彼。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
非利士 人也来侵占高原和 犹大 南方的城邑,取了 伯‧示麦 、 亚雅仑 、 基低罗 , 梭哥 和属 梭哥 的乡村, 亭纳 和属 亭纳 的乡村, 瑾锁 和属 瑾锁 的乡村,就住在那里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
非利士 人嘛來侵犯西旁山埔及 猶大 南旁的城鎮,攻佔 伯‧示麥 、 亞雅崙 、 基低羅 ,以及 梭哥 、 亭拿 、 瑾鎖 諸個城及附近的庄社,閣住佇遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hui-lī-sū -lâng mā lâi chhim-hoān sai-pêng soaⁿ-po͘ kap Iû-tāi lâm-pêng ê siâⁿ-tìn, kong-chiàm Pek Sī-be̍k, A-ngá-lûn, Ki-te-lô, í-ki̍p So-ko, Têng-ná, Kín-só chiah-ê siâⁿ kap hù-kūn ê chng-siā, koh tòa tī hia.
Chinese Traditional ERV 2006
非利士人也袭击丘陵地带和南部的各个城镇,攻占了伯示麦、亚雅仑、基低罗,以及梭哥、亭纳、瑾锁和它们附近的村庄。