2 Chronicles 29:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我的孩子们啊,不要懈怠!因为耶和华拣选你们站在祂面前事奉祂,向祂烧香。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我子歟、今勿懈怠、蓋主選爾曹、侍立其前、奉事焚香、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我眾子現在不要懈怠、主揀選你們侍立在他面前盡職分、事奉他與他焚香。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我的眾子啊,現在不要懈怠;因為耶和華揀選你們站在他面前事奉他,與他燒香。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的孩子们,你们现在不要懈怠,因为耶和华拣选了你们站在他面前事奉他,为要作他的仆人,向他烧香。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我子歟、今勿懈怠、蓋耶和華簡爾侍立其前、為其執事、供役焚香、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我國之赤子、毋怠荒、蓋 耶和華 遴選爾曹、使立於前、供役焚香。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我的孩子們啊,不要懈怠!因為耶和華揀選你們站在祂面前事奉祂,向祂燒香。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的孩子們,你們現在不要懈怠,因為耶和華揀選了你們站在他面前事奉他,為要作他的僕人,向他燒香。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我的子民哪,现在你们不要懈怠,因为耶和华拣选了你们站在他面前事奉他,给他作侍从、作烧香的人。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我的子民哪,現在你們不要懈怠,因為耶和華揀選了你們站在他面前事奉他,給他作侍從、作燒香的人。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我的众子啊,现在不要懈怠;因为耶和华拣选你们站在他面前事奉他,与他烧香。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的眾子啊,現在不要懈怠;因為耶和華揀選你們站在他面前事奉他,作他的僕人,向他燒香。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的众子啊,现在不要懈怠;因为耶和华拣选你们站在他面前事奉他,作他的仆人,向他烧香。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我的孩子們哪,不可拖延,你們是上主選召來向他燒香,領導人民敬拜他的人。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎親愛个 利未 人哪,毋好延纏;你等係上主揀選來向佢燒香个人,愛領導人民敬拜佢。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的眾子啊,現在不要懈怠;因為耶和華揀選你們站在他面前事奉他,作他的僕人,向他燒香。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我各子也、今勿怠惰、蓋神主已選汝輩以立在其之前、以事、致汝輩可奉事之、且焚香也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我的众子啊,现在不要懈怠;因为耶和华拣选你们站在他面前事奉他,与他烧香。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的子啊,毋通閣放外外,因為上主有揀選恁徛佇伊的面前服事,對伊燒香獻祭。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê kiáⁿ ah, m̄-thang koh pàng-gōa-gōa, in-ūi Siōng Chú ū kéng-soán lín khiā tī I ê bīn-chêng ho̍k-sāi, tùi I sio-hiuⁿ hiàn-chè.”
Chinese Traditional ERV 2006
我的子民们哪,不要再拖延了,你们是主选召来侍立在他面前的人,是为他执礼、为他烧献祭物的人。”