2 Chronicles 29:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祭司们进去洁净耶和华的殿,把所有污秽之物搬到耶和华殿的院子里,然后再由 利未 人运到外面的 汲沦 溪丢掉。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
祭司入主殿以潔之、凡在主殿之污穢物、皆出之、移於主殿之院、 利未 人取而攜於城外之 汲淪 溪、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
祭司進主的殿中潔淨殿、將殿中所有污穢物都搬到主殿宇的院內、 利未 人接去、搬到外頭、到 汲淪 河。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
祭司進入耶和華的殿要潔淨殿,將殿中所有污穢之物搬到耶和華殿的院內, 利未 人接去,搬到外頭 汲淪溪 邊。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
祭司进入耶和华殿的里面进行洁净,他们在耶和华殿里发现的一切污秽之物,都搬到耶和华殿的院子里;利未人接过,就搬到城外的汲沦溪边。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
祭司亦入耶和華室內潔之、出其所有污穢、置於院中、 利未 人舁至城外 汲淪 溪、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
祭司入 耶和華 殿、灑掃成潔、凡不潔之物、出置於院、 利未 人投諸 汲淪 溪。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祭司們進去潔淨耶和華的殿,把所有污穢之物搬到耶和華殿的院子裡,然後再由 利未 人運到外面的 汲淪 溪丟掉。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
祭司進入耶和華殿的裡面進行潔淨,他們在耶和華殿裡發現的一切污穢之物,都搬到耶和華殿的院子裡;利未人接過,就搬到城外的汲淪溪邊。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
祭司们进去洁净耶和华的殿,把耶和华圣殿中发现的一切污秽之物都搬到耶和华殿的院子里,然后 利未 人接过去,带到城外的 汲沦 溪谷那里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
祭司們進去潔淨耶和華的殿,把耶和華聖殿中發現的一切汙穢之物都搬到耶和華殿的院子裡,然後 利未 人接過去,帶到城外的 汲淪 溪谷那裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
祭司进入耶和华的殿要洁净殿,将殿中所有污秽之物搬到耶和华殿的院内, 利未 人接去,搬到外头 汲沦溪 边。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
祭司進入耶和華的內殿要潔淨殿,把耶和華殿中所發現一切污穢之物都搬出去,搬到耶和華殿的院子,由 利未 人接走,搬出去到外頭的 汲淪溪 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
祭司进入耶和华的内殿要洁净殿,把耶和华殿中所发现一切污秽之物都搬出去,搬到耶和华殿的院子,由 利未 人接走,搬出去到外头的 汲沦溪 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
祭司進去潔淨聖殿。他們把所有不潔淨的東西都搬到聖殿的院子裡, 利未 人再把它們搬出城外,丟在 汲淪溪 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
祭司入去潔淨上主个聖殿。佢等將所有無淨浰个東西搬到聖殿个庭院, 利未 人將它兜搬出城外,㧒落 汲淪 溪。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
祭司進入耶和華的內殿要潔淨殿,把耶和華殿中所發現一切污穢之物都搬出去,搬到耶和華殿的院子,由 利未 人接走,搬出去到外頭的 汲淪溪 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
各祭者入神主之室內以淨之、而其凡遇在神主堂之污穢、乃帶之出到神主室之院、而 利未 輩取之而帶出外、至 其得倫 之溪。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
祭司进入耶和华的殿要洁净殿,将殿中所有污秽之物搬到耶和华殿的院内, 利未 人接去,搬到外头 汲沦溪 边。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
祭司就入去潔淨上主的聖殿,將殿內所有污穢的物帶出去上主聖殿的埕; 利未 人搬諸個物去㧒佇 汲淪 溪谷。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chè-si chiū ji̍p-khì kiat-chēng Siōng Chú ê sèng-tiān, chiong tiān-lāi só͘-ū ù-òe ê mi̍h tòa chhut-khì Siōng Chú sèng-tiān ê tiâⁿ; Lī-bī -lâng poaⁿ chiah-ê mi̍h khì hiat tī Khip-lûn Khoe-kok.
Chinese Traditional ERV 2006
祭司们进去洁净圣殿。他们把所有不洁净的东西都搬到圣殿的院子里,利未人再把它们搬出去,丢在汲沦谷里。