2 Chronicles 29:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们牵来七头公牛、七只公绵羊、七只羊羔和七只公山羊,作国家、圣所和 犹大 人的赎罪祭。王吩咐做祭司的 亚伦 子孙把这些牲畜献在耶和华的坛上。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
牽牡牛七、牡綿羊七、綿羊之羔七、 俱為火焚祭、 又牽牡山羊七、為贖罪祭、為國、為聖殿、為 猶大 民、贖罪、王命 亞倫 子孫為祭司、獻於主之祭臺上、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
牽了七隻公牛、七隻公羊、七隻母羊、七隻公山羊、要為國為殿為 猶大 人獻為贖罪祭、王吩咐祭司 亞倫 的後裔將這些犧牲、獻在主的壇上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
牽了七隻公牛,七隻公羊,七隻羊羔,七隻公山羊,要為國、為殿、為 猶大 人作贖罪祭。王吩咐 亞倫 的子孫眾祭司,獻在耶和華的壇上,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们牵来了七头公牛、七只公绵羊、七只羊羔和七只公山羊,要为国家、为圣所和为犹大人作赎罪祭;王吩咐亚伦的子孙众祭司把牠们献在耶和华的坛上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
牽牡牛七、牡羊七、羔羊七、牡山羊七、為國與聖所、及 猶大 人、獻為贖罪祭、王命 亞倫 裔為祭司者、獻於耶和華壇、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
牽犢七、牡綿羊七、綿羊羔七、牡山羊七、為 猶大 民、及不敬聖室者、獻贖罪祭、惟 亞倫 子孫咸為祭司、故命彼獻於 耶和華 壇。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們牽來七頭公牛、七隻公綿羊、七隻羊羔和七隻公山羊,作國家、聖所和 猶大 人的贖罪祭。王吩咐做祭司的 亞倫 子孫把這些牲畜獻在耶和華的壇上。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們牽來了七頭公牛、七隻公綿羊、七隻羊羔和七隻公山羊,要為國家、為聖所和為猶大人作贖罪祭;王吩咐亞倫的子孫眾祭司把牠們獻在耶和華的壇上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们牵来七头公牛、七只公绵羊、七只绵羊羔、七只公山羊,要为国家、为圣所、为 犹大 作赎罪祭;王吩咐作祭司的 亚伦 子孙把这些献在耶和华的祭坛上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們牽來七頭公牛、七隻公綿羊、七隻綿羊羔、七隻公山羊,要為國家、為聖所、為 猶大 作贖罪祭;王吩咐作祭司的 亞倫 子孫把這些獻在耶和華的祭壇上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
牵了七只公牛,七只公羊,七只羊羔,七只公山羊,要为国、为殿、为 犹大 人作赎罪祭。王吩咐 亚伦 的子孙众祭司,献在耶和华的坛上,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們牽了七頭公牛,七隻公羊,七隻羔羊,七隻公山羊,要為國、為殿、為 猶大 作贖罪祭。王吩咐 亞倫 的子孫眾祭司在耶和華的壇上獻祭。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们牵了七头公牛,七只公羊,七只羔羊,七只公山羊,要为国、为殿、为 犹大 作赎罪祭。王吩咐 亚伦 的子孙众祭司在耶和华的坛上献祭。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
為要贖王室的罪、 猶大 人民的罪,以及潔淨聖殿,他們帶來了七頭公牛,七隻公綿羊,七隻小公羊,七隻公山羊。王吩咐 亞倫 後代的祭司把這些動物當牲祭獻在祭壇上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
為到愛贖王室个罪、 猶大 人民个罪,並潔淨聖殿,佢等帶來七隻牛牯,七隻綿羊牯,七隻細羊牯,七隻山羊牯。王吩咐 亞倫 後代个祭司將這兜動物做牲儀獻在上主个祭壇頂。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們牽了七頭公牛、七隻公羊、七隻羔羊、七隻公山羊,要為國、為殿、為 猶大 作贖罪祭。王吩咐 亞倫 的子孫眾祭司在耶和華的壇上獻祭。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等帶公牛七頭、公羊七頭、羔七頭、又公山羊七頭、以為罪獻為國、為聖所、及為 如大 、且其命諸祭者 亞倫 之子輩獻之、在神主之祭臺上。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
牵了七只公牛,七只公羊,七只羊羔,七只公山羊,要为国、为殿、为 犹大 人作赎罪祭。王吩咐 亚伦 的子孙众祭司,献在耶和华的坛上,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶牽七隻牛、七隻綿羊、七隻羊羔、七隻山羊,欲為著國家、聖殿,及 猶大 人民獻做贖罪祭。王命令 亞倫 的後代許個祭司,將諸個牲生獻佇上主的祭壇。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In khan chhit chiah gû-káng, chhit chiah mî-iûⁿ-káng, chhit chiah iûⁿ-ko, chhit chiah soaⁿ-iûⁿ-káng, beh ūi-tio̍h kok-ka, sèng-tiān, kap Iû-tāi jîn-bîn hiàn chòe sio̍k-chōe-chè. Ông bēng-lēng A-lûn ê hō͘-tāi hiah-ê chè-si, chiong chiah-ê cheng-siⁿ hiàn tī Siōng Chú ê chè-tôaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
他们带来了七头公牛、七只公绵羊、七只公羊羔和七只公山羊,为王室、圣殿和犹大民众行赎罪礼。王命令祭司们-亚伦的后代把这些牲畜奉献在祭坛上。