2 Chronicles 29:24 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祭司宰了公山羊,把血洒在坛上作赎罪祭,为所有 以色列 人赎罪,因为王吩咐要为所有 以色列 人献上燔祭和赎罪祭。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
祭司宰之、灑血於祭臺、為 以色列 民贖罪、蓋王曾命曰、此火焚祭與贖罪祭、乃為 以色列 民眾而獻者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
祭司殺了羊、將血獻在壇上、為 以色列 人贖罪、王曾吩咐說、這燔祭和贖罪祭、都當為 以色列 眾人獻上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
祭司宰了羊,將血獻在壇上作贖罪祭,為 以色列 眾人贖罪,因為王吩咐將燔祭和贖罪祭為 以色列 眾人 獻上 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
祭司宰了公山羊,把血洒在祭坛上作赎罪祭,为所有以色列人赎罪;因为王曾经吩咐要为所有以色列人献上燔祭和赎罪祭。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
祭司宰之、以血為贖罪祭獻於壇、為 以色列 眾贖罪、蓋王有命、為 以色列 眾獻燔祭與贖罪祭、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
祭司宰羊、獻血為 以色列 族贖罪、若燔祭贖罪祭、乃王命為 以色列 族眾而獻者。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祭司宰了公山羊,把血灑在壇上作贖罪祭,為所有 以色列 人贖罪,因為王吩咐要為所有 以色列 人獻上燔祭和贖罪祭。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
祭司宰了公山羊,把血灑在祭壇上作贖罪祭,為所有以色列人贖罪;因為王曾經吩咐要為所有以色列人獻上燔祭和贖罪祭。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
祭司宰杀了公山羊,把血洒在祭坛上作赎罪祭,为全 以色列 赎罪,因为王吩咐要为全 以色列 献上这燔祭和赎罪祭。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
祭司宰殺了公山羊,把血灑在祭壇上作贖罪祭,為全 以色列 贖罪,因為王吩咐要為全 以色列 獻上這燔祭和贖罪祭。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
祭司宰了羊,将血献在坛上作赎罪祭,为 以色列 众人赎罪,因为王吩咐将燔祭和赎罪祭为 以色列 众人 献上 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
祭司宰了羊,將血獻在壇上作贖罪祭,為全 以色列 贖罪,因為王吩咐要為全 以色列 獻上燔祭和贖罪祭。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
祭司宰了羊,将血献在坛上作赎罪祭,为全 以色列 赎罪,因为王吩咐要为全 以色列 献上燔祭和赎罪祭。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是祭司宰了山羊,把血倒在祭壇上,當作牲祭,除去所有人民的罪,因為王命令要為全體 以色列 人民獻燒化祭和贖罪祭。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
然後祭司㓾山羊做牲儀,將血倒在祭壇頂,除掉所有人民个罪,因為王命令愛為全部 以色列 人民獻燒化祭㧯贖罪祭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
祭司宰了羊,將血獻在壇上作贖罪祭,為全 以色列 贖罪,因為王吩咐要為全 以色列 獻上燔祭和贖罪祭。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
祭輩乃殺之、以其血在臺而作和、以代贖 以色耳 、蓋王命燒祭、及罪祭、必為眾 以色耳 而獻。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
祭司宰了羊,将血献在坛上作赎罪祭,为 以色列 众人赎罪,因为王吩咐将燔祭和赎罪祭为 以色列 众人 献上 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
祭司刣許個山羊,用𪜶的血做贖罪祭獻佇壇裡,為 以色列 眾人贖罪;按呢𪜶照王的命令為 以色列 眾人獻燒化祭及贖罪祭。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chè-si thâi hiah-ê soaⁿ-iûⁿ-káng, ēng in ê huih chòe sio̍k-chōe-chè hiàn tī tôaⁿ--ni̍h, ūi Í-sek-lia̍t chèng-lâng sio̍k-chōe; án-ni in chiàu ông ê bēng-lēng ūi Í-sek-lia̍t chèng-lâng hiàn sio-hòa-chè kap sio̍k-chōe-chè.
Chinese Traditional ERV 2006
然后,祭司们杀掉山羊,把血作为赎罪祭奉献在坛上,为全体以色列人行赎罪礼。就这样,王命令为全体以色列人献了烧化祭和行了赎罪礼。