2 Chronicles 29:30 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
希西迦 王与众官员又吩咐 利未 人用 大卫 和 亚萨 先见的诗词颂赞耶和华。他们欢然歌唱,并低头敬拜。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
希西家 與諸牧伯、命 利未 人用 大衛 與先見 雅薩 之 頌 詞、頌美主、彼欣喜頌美、鞠躬而拜、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
希西家 與諸牧伯吩咐 利未 人、用 大衛 和先見 亞薩 的詩頌美主。他們就歡歡喜喜的頌美主、俯伏敬拜。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
希西家 王與眾首領又吩咐 利未 人用 大衛 和先見 亞薩 的詩詞頌讚耶和華;他們就歡歡喜喜地頌讚耶和華,低頭敬拜。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
希西家王和众领袖,又吩咐利未人用大卫和先见亚萨的诗词赞美耶和华,于是他们欢欢喜喜地赞美耶和华,低头敬拜。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
希西家 王與牧伯命 利未 人、用 大衛 與先見 亞薩 之詞、頌美耶和華、眾乃欣然頌美、俯首而拜、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
希西家 王與群伯、使 利未 人、誦 大闢 及先見者、 亞薩 之詞、頌讚 耶和華 、欣喜謳歌、俯伏再拜。
Chinese Bible CCB (Traditional)
希西迦 王與眾官員又吩咐 利未 人用 大衛 和 亞薩 先見的詩詞頌讚耶和華。他們歡然歌唱,並低頭敬拜。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
希西家王和眾領袖,又吩咐利未人用大衛和先見亞薩的詩詞讚美耶和華,於是他們歡歡喜喜地讚美耶和華,低頭敬拜。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然后, 希西加 王和众首领吩咐 利未 人用 大卫 和先见 亚萨 的歌词来赞美耶和华。于是他们欢欢喜喜地赞美耶和华,俯身下拜。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然後, 希西加 王和眾首領吩咐 利未 人用 大衛 和先見 亞薩 的歌詞來讚美耶和華。於是他們歡歡喜喜地讚美耶和華,俯身下拜。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
希西家 王与众首领又吩咐 利未 人用 大卫 和先见 亚萨 的诗词颂赞耶和华;他们就欢欢喜喜地颂赞耶和华,低头敬拜。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
希西家 王與眾領袖吩咐 利未 人用 大衛 和 亞薩 先見的詩詞頌讚耶和華,他們歡歡喜喜地頌讚,低頭敬拜。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
希西家 王与众领袖吩咐 利未 人用 大卫 和 亚萨 先见的诗词颂赞耶和华,他们欢欢喜喜地颂赞,低头敬拜。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
王和領袖們吩咐 利未 人頌讚上主,唱 大衛 王和 亞薩 先見所作的讚美詩。民眾都歡歡喜喜地唱詩,並且跪下敬拜上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
王㧯該兜領袖吩咐 利未 人頌讚上主,唱 大衛 王㧯先見 亞薩 所做个讚美詩。民眾全部歡歡喜喜唱詩,又跪落去拜上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
希西家 王與眾領袖吩咐 利未 人用 大衛 和 亞薩 先見的詩詞頌讚耶和華,他們歡歡喜喜地頌讚,低頭敬拜。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且王 希西該亞 、與各諸侯命 利未 輩用 大五得 、及見者 亞撒弗 之言、而唱讚神主。伊等喜然咏讚、且叩首崇拜。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
希西家 王与众首领又吩咐 利未 人用 大卫 和先见 亚萨 的诗词颂赞耶和华;他们就欢欢喜喜地颂赞耶和华,低头敬拜。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
希西家 王及許個領袖閣命令 利未 人,用 大闢 及先見 亞薩 的詩稱讚上主;𪜶就歡歡喜喜頌讚,俯頭敬拜上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hi-se-ka -ông kap hiah-ê léng-siù koh bēng-lēng Lī-bī -lâng, ēng Tāi-pi̍t kap sian-kiàn A-sat ê si chheng-chàn Siōng Chú; in chiū hoaⁿ-hoaⁿ-hí-hí siōng-chàn, àⁿ-thâu kèng-pài Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
希西家王和他的大臣们命令利未人唱起大卫王和先知亚萨所作的赞美诗;人们都欢欢喜喜地赞颂主,低头向主敬拜。