2 Chronicles 29:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
对他们说:“ 利未 人啊,请听我说!现在你们要洁净自己,也要洁净你们祖先的上帝耶和华的殿,除去圣所中的污秽之物。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
謂之曰、 利未 人、宜聽我言、今爾當潔身、以潔主爾列祖之天主之殿、由聖所除其污穢、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
對他們說、 利未 人須聽我言、現在你們應當潔淨身體、潔淨你們列祖的天主耶和華的殿、從聖所中除去污穢的物。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
對他們說:「 利未 人哪,當聽我說:現在你們要潔淨自己,又潔淨耶和華-你們列祖神的殿,從聖所中除去污穢之物。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
对他们说:“利未人哪,你们要听我的话;现在你们要自洁,又要洁净耶和华你们列祖的 神的殿,把污秽之物从圣所中除去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
謂之曰、 利未 人歟、其聽我言、今當自潔、且潔爾列祖之上帝耶和華室、由聖所出其污穢、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
告之曰、 利未 人宜聽我言、爾當潔己、列祖上帝 耶和華 之殿、亦宜潔、去聖所之污衊、
Chinese Bible CCB (Traditional)
對他們說:「 利未 人啊,請聽我說!現在你們要潔淨自己,也要潔淨你們祖先的上帝耶和華的殿,除去聖所中的污穢之物。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
對他們說:“利未人哪,你們要聽我的話;現在你們要自潔,又要潔淨耶和華你們列祖的 神的殿,把污穢之物從聖所中除去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
对他们说:“ 利未 人哪,请听我说!现在你们要使自己分别为圣,然后把你们祖先的神耶和华的殿也分别为圣,把污秽之物从圣所中除去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
對他們說:「 利未 人哪,請聽我說!現在你們要使自己分別為聖,然後把你們祖先的神耶和華的殿也分別為聖,把汙穢之物從聖所中除去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
对他们说:「 利未 人哪,当听我说:现在你们要洁净自己,又洁净耶和华—你们列祖上帝的殿,从圣所中除去污秽之物。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
對他們說:「 利未 人哪,當聽我說:現在你們要將自己分別為聖,又將耶和華-你們列祖上帝的殿分別為聖,從聖所中除去污穢之物。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
对他们说:“ 利未 人哪,当听我说:现在你们要将自己分别为圣,又将耶和华-你们列祖上帝的殿分别为圣,从圣所中除去污秽之物。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在那裡對他們說:「你們 利未 人應該潔淨自己,也要潔淨上主—你們祖先的上帝的聖殿,把一切汙穢的東西除去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在該位對佢等講:「 利未 人哪,愛聽𠊎講:這下你等愛潔淨自家;你等也愛潔淨上主 — 你等祖先上帝个聖殿,將所有屙糟个東西除掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
對他們說:「 利未 人哪,當聽我說:現在你們要將自己分別為聖,又將耶和華—你們列祖 神的殿分別為聖,從聖所中除去污穢之物。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其謂伊等曰、 利未 人乎、聽我也、汝等今要成聖己、又成聖汝列祖之神者、神主之室、且以污穢而帶出聖所去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
对他们说:「 利未 人哪,当听我说:现在你们要洁净自己,又洁净耶和华-你们列祖 神的殿,从圣所中除去污秽之物。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對𪜶講:「 利未 人,聽我講。恁著家己聖化歸上主,嘛著將上主 — 恁列祖的上帝的殿分別作聖,將聖殿所有的污穢摒清氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tùi in kóng, “ Lī-bī -lâng, thiaⁿ góa kóng. Lín tio̍h ka-kī sèng-hòa kui Siōng Chú, mā tio̍h chiong Siōng Chú — lín lia̍t-chó͘ ê Siōng-tè ê tiān hun-pia̍t-choh-sèng, chiong sèng-tiān só͘-ū ê ù-òe piàⁿ chheng-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
对他们说∶“现在,你们利未人要使自己归圣,也要使主-你们祖先的上帝的圣殿归圣;你们要把一切玷污圣殿的东西统统清除出去!