2 Chronicles 3:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他用细麻和蓝色、紫色、朱红色毛线织成幔子,上面绣上基路伯天使。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以藍紫絳三色縷與白細麻縷製幔、上繡基路伯狀、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又用藍色紫色赤色線、和白細麻線織成幔子、在其上繡出基路伯來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又用藍色、紫色、朱紅色 線 和細麻織幔子,在其上繡出基路伯來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所罗门又用蓝色紫色朱红色线和细麻做幔子,上面绣上基路伯。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以藍紫絳三色之縷、及細枲布作㡘、上繡基路伯、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以赤紫絳三色之枲織幔、繡𠼻𡀔[口氷]像。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他用細麻和藍色、紫色、朱紅色毛線織成幔子,上面繡上基路伯天使。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所羅門又用藍色紫色朱紅色線和細麻做幔子,上面繡上基路伯。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他用蓝色、紫色、朱红色线和细麻制作幔子,并绣上基路伯。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他用藍色、紫色、朱紅色線和細麻製作幔子,並繡上基路伯。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又用蓝色、紫色、朱红色 线 和细麻织幔子,在其上绣出基路伯来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他又用藍色、紫色、朱紅色線和細麻織幔子,在其上繡基路伯。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他又用蓝色、紫色、朱红色线和细麻织幔子,在其上绣基路伯。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
至聖所的幕簾是用麻紗和其他材料製成的,染成藍色、紫色、朱紅色,有基路伯的圖案繡在上面。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
至聖所个布幕係用麻紗㧯其他材料做个,染做藍色、紫色、紅色,有基路伯个圖案刺在頂高。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他又用藍色、紫色、朱紅色線和細麻織幔子,在其上繡基路伯。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其以藍、以紫、以朱、及以細蔴布而做帳幔、且在其上面而繡唭𡀔吡。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又用蓝色、紫色、朱红色 线 和细麻织幔子,在其上绣出基路伯来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣用藍色、紫色、朱紅色的紗,及幼麻布做帳,繡基路伯佇彼頂面。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koh ēng nâ-sek, chí-sek, chu-âng-sek ê se, kap iù-môa-pò͘ chòe tiùⁿ, siù ki-lō͘-pek tī hit téng-bīn.
Chinese Traditional ERV 2006
至圣所的帷幔用兰色、紫色、红色的毛线及麻纱制成,上面织有基路伯的图案。