2 Chronicles 3:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所罗门 用宝石和 巴瓦音 的纯金装饰圣殿。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又以寶石飾殿、使之華美、金皆 巴瓦音 之金、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又用寶石妝飾大殿、使殿華美、用的金子、都是 巴瓦音 的金子。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又用寶石裝飾殿 牆 ,使殿華美;所用的金子都是 巴瓦音 的金子。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
又用宝石装饰殿墙,十分华美;金子都是巴瓦音的金子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又飾室以寶石、使之華美、金皆 巴瓦音 所出、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以寶石飾殿、金由 巴瓦音 所至、
Chinese Bible CCB (Traditional)
所羅門 用寶石和 巴瓦音 的純金裝飾聖殿。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
又用寶石裝飾殿牆,十分華美;金子都是巴瓦音的金子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
殿宇镶嵌了宝石,为要殿宇荣美;所用的金子都是 巴瓦音 的金。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
殿宇鑲嵌了寶石,為要殿宇榮美;所用的金子都是 巴瓦音 的金。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又用宝石装饰殿 墙 ,使殿华美;所用的金子都是 巴瓦音 的金子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他用寶石裝飾這殿,使殿華美;金子都是 巴瓦音 的金子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他用宝石装饰这殿,使殿华美;金子都是 巴瓦音 的金子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
王用華麗的寶石和從 巴瓦音 進口的金子裝飾聖殿。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
王用盡靚个寶石㧯對 巴瓦音 進口个金仔裝璜聖殿。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他用寶石裝飾這殿,使殿華美;金子都是 巴瓦音 的金子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其又障屋壁以寶石欲羙之。且其金為 巴耳瓦以麥 之金。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又用宝石装饰殿 墙 ,使殿华美;所用的金子都是 巴瓦音 的金子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼間殿閣用寶石及 巴瓦音 的金裝飾。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-keng tiān koh ēng pó-chio̍h kap Pa-óa-im ê kim chong-sek.
Chinese Traditional ERV 2006
整个圣殿用宝石和巴瓦音 金装饰,