2 Chronicles 30:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有许多 以法莲 人、 玛拿西 人、 以萨迦 人和 西布伦 人,没有洁净自己就吃了逾越节的羊羔,违背了律法的规定。 希西迦 就为他们祷告说:“凡诚心寻求他祖先的上帝耶和华的人,虽然没有照圣所的律例洁净自己,愿良善的耶和华赦免他!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以法蓮 、 瑪拿西 、 以薩迦 、 西布倫 、多有人未自潔、亦食逾越節之羔、不符所錄之例、 希西家 為之祈禱、曰、凡一心尋求主其列祖之天主者、雖不循聖所之潔禮自潔、求至善之主赦之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以法蓮 馬拿西 以薩迦 西布倫 有許多的人、還沒有自潔、他們卻也吃逾越節的羔羊、不合所紀錄的定例、 希西家 就為他們禱告、說、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以法蓮 、 瑪拿西 、 以薩迦 、 西布倫 有許多人尚未自潔,他們卻也吃逾越節 的羊羔 ,不合所記錄的定例。 希西家 為他們禱告說:「凡專心尋求神,就是耶和華-他列祖之神的,雖不照着聖所潔淨之禮 自潔 ,求至善的耶和華也饒恕他。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
原来有一大群人,很多是从以法莲、玛拿西、以萨迦和西布伦来的,还没有自洁,就吃逾越节的羊羔,不遵照所记的定例;因此,希西家为他们祷告说:“凡是立定心意,专一寻求 神耶和华他们列祖的 神的,虽然没有照着圣所洁净的礼自洁,愿良善的耶和华也饶恕他们。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以法蓮 、 瑪拿西 、 以薩迦 、 西布倫 、有多人未自潔、而食逾越節羔、不循所錄之例、 希西家 為之禱曰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以法蓮 、 馬拿西 、 以薩迦 、 西布倫 、所至民眾、未潔其體、守逾越節、不循常例、 希西家 禱曰、如人崇列祖之上帝 耶和華 、惟一其心、雖不潔己、循聖所之例、 耶和華 無不善、願蒙赦宥。
Chinese Bible CCB (Traditional)
有許多 以法蓮 人、 瑪拿西 人、 以薩迦 人和 西布倫 人,沒有潔淨自己就吃了逾越節的羊羔,違背了律法的規定。 希西迦 就為他們禱告說:「凡誠心尋求他祖先的上帝耶和華的人,雖然沒有照聖所的律例潔淨自己,願良善的耶和華赦免他!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
原來有一大群人,很多是從以法蓮、瑪拿西、以薩迦和西布倫來的,還沒有自潔,就吃逾越節的羊羔,不遵照所記的定例;因此,希西家為他們禱告說:“凡是立定心意,專一尋求 神耶和華他們列祖的 神的,雖然沒有照著聖所潔淨的禮自潔,願良善的耶和華也饒恕他們。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
其实,大部分民众——有许多来自 以法莲 、 玛拿西 、 以萨迦 和 西布伦 ——他们还没洁净自己,就已经不按律法所记的吃了逾越节的羔羊,因此 希西加 为他们祷告说:“至善的耶和华啊,愿你饶恕他们!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
其實,大部分民眾——有許多來自 以法蓮 、 瑪拿西 、 以薩迦 和 西布倫 ——他們還沒潔淨自己,就已經不按律法所記的吃了逾越節的羔羊,因此 希西加 為他們禱告說:「至善的耶和華啊,願你饒恕他們!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以法莲 、 玛拿西 、 以萨迦 、 西布伦 有许多人尚未自洁,他们却也吃逾越节 的羊羔 ,不合所记录的定例。 希西家 为他们祷告说:「凡专心寻求上帝,就是耶和华—他列祖之上帝的,虽不照着圣所洁净之礼 自洁 ,求至善的耶和华也饶恕他。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
從 以法蓮 、 瑪拿西 、 以薩迦 、 西布倫 來的許多百姓尚未自潔,他們卻吃逾越節的羔羊,不合所寫的條例。 希西家 為他們禱告說:「求至善的耶和華饒恕
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
从 以法莲 、 玛拿西 、 以萨迦 、 西布伦 来的许多百姓尚未自洁,他们却吃逾越节的羔羊,不合所写的条例。 希西家 为他们祷告说:“求至善的耶和华饶恕
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
除此之外,許多從 以法蓮 、 瑪拿西 、 以薩迦 、 西布倫 等支族來的人沒有潔淨自己,就吃了逾越節的小羊;這是不合規定的。因此, 希西家 王為他們禱告說:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
另外,盡多對 以法蓮 、 瑪拿西 、 以薩迦 、 西布倫 支族來个人無潔淨自家,就食𨃟過節个細羊仔;這係無合規定个。所以, 希西家 為佢等恁樣祈禱講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
從 以法蓮 、 瑪拿西 、 以薩迦 、 西布倫 來的許多百姓尚未自潔,他們卻吃逾越節的羔羊,不合所寫的條例。 希西家 為他們禱告說:「求至善的耶和華饒恕
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋民人之多即 以法拉麥 、及 馬拿撒 、及 以色耳 、及 西希倫 、多有未嘗淨己者、而伊等食吧[口所]咓非依所有錄者、惟 希西該亞 為伊等祈禱云、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以法莲 、 玛拿西 、 以萨迦 、 西布伦 有许多人尚未自洁,他们却也吃逾越节 的羊羔 ,不合所记录的定例。 希西家 为他们祷告说:「凡专心寻求 神,就是耶和华-他列祖之 神的,虽不照着圣所洁净之礼 自洁 ,求至善的耶和华也饶恕他。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對 以法蓮 、 瑪拿西 、 以薩迦 、 西布倫 地區來的人,有真多無照規定潔淨家己,嘛食𨃟過節的祭物。 希西家 替𪜶祈禱,講:「懇求至善的上主赦免
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi Í-hoat-liân, Má-ná-se, Í-sat-ka, Se-pò͘-lûn tōe-khu lâi ê lâng, ū chin chōe bô chiàu kui-tēng kiat-chēng ka-kī, mā chia̍h Pôaⁿ-kè-choeh ê chè-mi̍h. Hi-se-ka thòe in kî-tó, kóng, “Khún-kiû chì-siān ê Siōng Chú sià-bián
Chinese Traditional ERV 2006
大多数从以法莲、玛拿西、以萨迦和西布伦来的人都没有自洁,但他们也吃了逾越节羔羊;这是违反律法书规定的。为此,希西家为他们向主祷告,说∶“至善的主啊,求你宽恕这些人的罪。