2 Chronicles 30:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在 耶路撒冷 的 以色列 人非常喜乐地守除酵节七天。 利未 人和祭司用响亮的乐器天天颂赞耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在 耶路撒冷 之 以色列 人、守除酵節七日、欣喜不勝、 利未 人及祭司、操大聲之樂器、日日頌美主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在 耶路撒冷 的 以色列 人大大喜樂、七日守除酵節、 利未 人和祭司、用大響亮的樂器、日日頌美主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在 耶路撒冷 的 以色列 人大大喜樂,守除酵節七日。 利未 人和祭司用響亮的樂器,日日頌讚耶和華。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在耶路撒冷的以色列人,都十分欢乐地守除酵节七天;利未人和祭司天天赞美耶和华,用响亮的乐器赞美耶和华。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
在 耶路撒冷 之 以色列 人、遂大歡樂、守除酵節七日、 利未 人及祭司、操聲宏之樂器、日頌耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡 以色列 民、詣 耶路撒冷 者、守無酵節、七日欣喜、 利未 人及祭司、日操樂器、頌讚 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
在 耶路撒冷 的 以色列 人非常喜樂地守除酵節七天。 利未 人和祭司用響亮的樂器天天頌讚耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在耶路撒冷的以色列人,都十分歡樂地守除酵節七天;利未人和祭司天天讚美耶和華,用響亮的樂器讚美耶和華。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在 耶路撒冷 的 以色列 人极其欢喜地守了七天除酵节, 利未 人和祭司们每天都用嘹亮的乐器在耶和华面前赞美耶和华。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在 耶路撒冷 的 以色列 人極其歡喜地守了七天除酵節, 利未 人和祭司們每天都用嘹亮的樂器在耶和華面前讚美耶和華。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在 耶路撒冷 的 以色列 人大大喜乐,守除酵节七日。 利未 人和祭司用响亮的乐器,日日颂赞耶和华。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在 耶路撒冷 的 以色列 人守除酵節七日,大大喜樂。 利未 人和祭司為耶和華演奏響亮的樂器,天天頌讚耶和華。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在 耶路撒冷 的 以色列 人守除酵节七日,大大喜乐。 利未 人和祭司为耶和华演奏响亮的乐器,天天颂赞耶和华。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
聚集在 耶路撒冷 的民眾,一連七天,歡歡喜喜地慶祝除酵節。每天, 利未 人和祭司極力地 頌讚上主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
聚集在 耶路撒冷 个民眾歡歡喜喜來慶祝除酵節,連等七日。逐日, 利未 人㧯祭司用當響个樂器 頌讚上主。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在 耶路撒冷 的 以色列 人守除酵節七日,大大喜樂。 利未 人和祭司為耶和華演奏響亮的樂器,天天頌讚耶和華。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且凡在 耶路撒冷   以色耳 之子、都七日間喜然而受無酵餅之宴、且 利未 輩與各祭者、日日頌神主以發大嚮之器、而讚神主。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在 耶路撒冷 的 以色列 人大大喜乐,守除酵节七日。 利未 人和祭司用响亮的乐器,日日颂赞耶和华。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
住佇 耶路撒冷 的 以色列 人非常歡喜,守除酵節七日久; 利未 人及祭司逐日用響亮的樂器稱讚上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tòa tī Iâ-lō͘-sat-léng ê Í-sek-lia̍t -lâng hui-siông hoaⁿ-hí, siú Tû-kàⁿ-choeh chhit ji̍t kú; Lī-bī -lâng kap chè-si ta̍k-ji̍t ēng hiáng-liāng ê ga̍k-khì chheng-chàn Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
一连七天,聚集在耶路撒冷的以色列人狂欢庆祝无酵节;利未人和祭司们每天都向主唱赞美诗,用嘹亮的乐声赞美主。