2 Chronicles 31:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
希西迦 在 犹大 全境都如此行,做他的上帝耶和华视为良善、正直和忠心的事。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
希西家 在 猶大 全地、如是以行、在主其天主前為善、正直真誠、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
希西家 在 猶大 遍地這樣辦理、在他天主耶和華面前為善、行動正直真實。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
希西家 在 猶大 遍地這樣辦理,行耶和華-他神眼中看為善為正為忠的事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
希西家在犹大全地都这样行,他在耶和华他的 神面前行良善、正直和诚实的事。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
希西家 在 猶大 全地、如是而行、為其上帝耶和華所視為善、為正為忠者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
希西家 在 猶大 全地、悉循斯例、行善於 耶和華 前、真實無妄。
Chinese Bible CCB (Traditional)
希西迦 在 猶大 全境都如此行,做他的上帝耶和華視為良善、正直和忠心的事。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
希西家在猶大全地都這樣行,他在耶和華他的 神面前行良善、正直和誠實的事。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
希西加 在全 犹大 都这样行。他在耶和华他的神面前做美善、正直、信实的事。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
希西加 在全 猶大 都這樣行。他在耶和華他的神面前做美善、正直、信實的事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
希西家 在 犹大 遍地这样办理,行耶和华—他上帝眼中看为善为正为忠的事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
希西家 在全 猶大 都這樣辦理,在耶和華-他上帝面前行良善、正直、忠誠的事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
希西家 在全 犹大 都这样办理,在耶和华-他上帝面前行良善、正直、忠诚的事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
希西家 王在 猶大 全地做了上主—他的上帝認為良善、正直、忠信的事。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
希西家 在 猶大 全地做上主 — 佢个上帝看做良善、正直、忠實个事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
希西家 在全 猶大 都這樣辦理,在耶和華—他 神面前行良善、正直、忠誠的事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
希西該亞 如此為徧 如大 行好、且是、且真、在神主厥神之前。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
希西家 在 犹大 遍地这样办理,行耶和华-他 神眼中看为善为正为忠的事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
希西家 佇 猶大 全地攏按呢辦理;伊做上主 — 伊的上帝看做好、正直、忠實的事。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hi-se-ka tī Iû-tāi choân-tōe lóng án-ni pān-lí; i chòe Siōng Chú — i ê Siōng-tè khòaⁿ-chòe hó, chèng-ti̍t, tiong-si̍t ê sū.
Chinese Traditional ERV 2006
以上是希西家在整个犹大地区所做的事;这些事是忠于主的,是主-他的上帝所赞许和首肯的。