2 Chronicles 31:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他又吩咐 耶路撒冷 的居民将祭司和 利未 人当得的份交给他们,好使他们专心执行耶和华的律法。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
命 耶路撒冷 居民、以祭司與 利未 人所應得之物給之、俾其奮勉守主之律法、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又吩咐住 耶路撒冷 的百姓、將祭司和 利未 人所應得的、給他們、使他們奮勉遵守主的律法。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又吩咐住 耶路撒冷 的百姓將祭司、 利未 人所應得的分給他們,使他們專心遵守耶和華的律法。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
王又吩咐住在耶路撒冷的人民,要把祭司和利未人应得的一份给他们,使他们专心执行耶和华的律法。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
且命 耶路撒冷 居民、給祭司與 利未 人所應得者、俾其專心於耶和華之律、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
命 耶路撒冷 民、以 利未 人祭司、所應得之物賜之、俾其盡心從 耶和華 律例。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他又吩咐 耶路撒冷 的居民將祭司和 利未 人當得的份交給他們,好使他們專心執行耶和華的律法。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
王又吩咐住在耶路撒冷的人民,要把祭司和利未人應得的一份給他們,使他們專心執行耶和華的律法。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他又吩咐 耶路撒冷 的居民要把祭司和 利未 人的份交上来,好让他们能专心于耶和华的律法。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他又吩咐 耶路撒冷 的居民要把祭司和 利未 人的份交上來,好讓他們能專心於耶和華的律法。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又吩咐住 耶路撒冷 的百姓将祭司、 利未 人所应得的分给他们,使他们专心遵守耶和华的律法。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他又吩咐住 耶路撒冷 的百姓將祭司和 利未 人所應得的份給他們,使他們堅守耶和華的律法。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他又吩咐住 耶路撒冷 的百姓将祭司和 利未 人所应得的份给他们,使他们坚守耶和华的律法。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
此外,王吩咐 耶路撒冷 的居民把祭司和 利未 人應得的供奉帶來,使他們能專心做上主法律所規定的事。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
另外王吩咐 耶路撒冷 个人民將祭司㧯 利未 人應該得个份額帶來,使佢等做得專心做上主法律所規定个事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他又吩咐住 耶路撒冷 的百姓將祭司和 利未 人所應得的份給他們,使他們堅守耶和華的律法。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其命 耶路撒冷 之居人、以諸祭者、及 利未 人輩之分、而供之、致導慰伊等于神主之律。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又吩咐住 耶路撒冷 的百姓将祭司、 利未 人所应得的分给他们,使他们专心遵守耶和华的律法。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
希西家 命令 耶路撒冷 的住民供給祭司及 利未 人應該得著的份額,互𪜶專心執行上主律法的規定。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hi-se-ka bēng-lēng Iâ-lō͘-sat-léng ê chū-bîn kiong-kip chè-si kap Lī-bī -lâng eng-kai tit--tio̍h ê hūn-gia̍h, hō͘ in choan-sim chip-hêng Siōng Chú lu̍t-hoat ê kui-tēng.
Chinese Traditional ERV 2006
他命令耶路撒冷的居民把应该分给祭司和利未人的份额交上来,好使利未人能专心致志于主的律法。