2 Chronicles 32:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“ 亚述 王 西拿基立 这样说,‘你们仍然留在被困的 耶路撒冷 ,究竟倚仗什么呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞述 王 西拿基立 如是云、爾被困於 耶路撒冷 城、有何所恃乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞述 王 西拿基立 說、你們困在 耶路撒冷 城、你們倚靠甚麽呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「 亞述 王 西拿基立 如此說:『你們倚靠甚麼,還在 耶路撒冷 受困呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“亚述王西拿基立这样说:‘你们现在还在耶路撒冷受困,你们可倚靠甚么呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞述 王 西拿基立 云、爾何所恃、而待受困於 耶路撒冷 乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞述 王 西拿基立 云、爾居 耶路撒冷 城、果誰恃。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「 亞述 王 西拿基立 這樣說,『你們仍然留在被困的 耶路撒冷 ,究竟倚仗什麼呢?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“亞述王西拿基立這樣說:‘你們現在還在耶路撒冷受困,你們可倚靠甚麼呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“ 亚述 王 西纳基立 如此说:你们困守 耶路撒冷 ,到底是依靠什么呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「 亞述 王 西納基立 如此說:你們困守 耶路撒冷,到底是依靠什麼呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「 亚述 王 西拿基立 如此说:『你们倚靠什么,还在 耶路撒冷 受困呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「 亞述 王 西拿基立 如此說:『你們倚靠甚麼,還留在 耶路撒冷 受困嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“ 亚述 王 西拿基立 如此说:‘你们倚靠什么,还留在 耶路撒冷 受困吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「我— 亞述 皇帝 西拿基立 問你們,你們憑什麼有這麼大的信心,在 耶路撒冷 被圍困時還留在那裡?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「𠊎 — 亞述 皇帝 西拿基立 問你等,你等憑麼介恁有把扼,當 耶路撒冷 受包圍个時還留在該位?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「 亞述 王 西拿基立 如此說:『你們倚靠甚麼,還留在 耶路撒冷 受困嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
亞西利亞 之王說此云、汝曹靠于何、致想能居在 耶路撒冷 之固處乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「 亚述 王 西拿基立 如此说:『你们倚靠什么,还在 耶路撒冷 受困呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「 亞述 王 西拿基立 按呢講:『恁啲靠什麼, 耶路撒冷 受圍困,恁猶啲守?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“ A-su̍t -ông Se-ná-ki-li̍p án-ni kóng, ‘Lín teh khò sím-mi̍h, Iâ-lō͘-sat-léng siū ûi-khùn, lín iáu-teh siú?
Chinese Traditional ERV 2006
“亚述王西拿基立宣喻你们∶你们仰仗什么留在耶路撒冷等死?