2 Chronicles 32:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
希西迦 说你们的上帝耶和华会从 亚述 王手中拯救你们,难道他不是哄骗你们,要叫你们饿死渴死吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
希西家 謂爾云、主我之天主、必救我於 亞述 王手、豈非誘爾饑渴而死乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
希西家 對你們說、我們的天主耶和華必救我們脫離 亞述 王的手、他這話是誆哄你們、使你們飢死渴死阿。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
希西家 對你們說「耶和華-我們的神必救我們脫離 亞述 王的手」,這不是誘惑你們,使你們受飢渴而死嗎?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
希西家曾对你们说:耶和华我们的 神必拯救我们脱离亚述王的手。他不是迷惑你们,使你们因饥渴而死吗?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
豈非 希西家 誘爾、致因飢渴而死乎、彼曰、我之上帝耶和華、必拯我於 亞述 王手、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
希西家 許爾上帝 耶和華 必拯爾於 亞述 王手、豈非誘爾、飢渴而死。
Chinese Bible CCB (Traditional)
希西迦 說你們的上帝耶和華會從 亞述 王手中拯救你們,難道他不是哄騙你們,要叫你們餓死渴死嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
希西家曾對你們說:耶和華我們的 神必拯救我們脫離亞述王的手。他不是迷惑你們,使你們因飢渴而死嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
希西加 说‘耶和华我们的神会解救我们脱离 亚述 王的手’,这不是在误导你们吗?他是要你们因饥饿和干渴而死。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
希西加 說『耶和華我們的神會解救我們脫離 亞述 王的手』,這不是在誤導你們嗎?他是要你們因飢餓和乾渴而死。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
希西家 对你们说「耶和华—我们的上帝必救我们脱离 亚述 王的手」,这不是诱惑你们,使你们受饥渴而死吗?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
希西家 說:耶和華-我們的上帝必救我們脫離 亞述 王的手,這不是誘惑你們,使你們受飢渴而死嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
希西家 说:耶和华-我们的上帝必救我们脱离 亚述 王的手,这不是诱惑你们,使你们受饥渴而死吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
希西家 告訴你們,上主—你們的上帝會救你們脫離我們。 希西家 是在欺騙你們,要你們餓死,渴死。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
希西家 㧯你等講,上主 — 你等个上帝會救你等離開𠊎个手。 希西家 係欺騙你等,會害你等餓死,渴死。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
希西家 說:耶和華—我們的 神必救我們脫離 亞述 王的手,這不是誘惑你們,使你們受飢渴而死嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
希西該亞 豈不是勸汝曹自付己受死以饑渴、因言云、神主我等神、將救我等於 亞西利亞 王之手乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
希西家 对你们说「耶和华-我们的 神必救我们脱离 亚述 王的手」,这不是诱惑你们,使你们受饥渴而死吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
希西家 講,上主 — 恁的上帝會救恁脫離 亞述 王的手。伊按呢是啲騙恁,結局會害恁枵死,嘴焦死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hi-se-ka kóng, Siōng Chú — lín ê Siōng-tè ōe kiù lín thoat-lī A-su̍t -ông ê chhiú. I án-ni sī teh phiàn lín, kiat-kio̍k ōe hāi lín iau--sí, chhùi-ta--sí.
Chinese Traditional ERV 2006
希西家告诉你们∶‘主-我们的上帝一定会把我们从亚述王的手里救出来。’他是在骗你们!是想让你们饿死、渴死!