2 Chronicles 32:26 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
后来 希西迦 和 耶路撒冷 的居民发觉自己心里骄傲,就谦卑下来。因此,在 希西迦 有生之年,耶和华的烈怒没有临到他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
後、 希西家 除其驕心、與 耶路撒冷 居民自卑、故 希西家 存日、主不降之以災、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
希西家 心裏驕傲之後、他和 耶路撒冷 的居民自卑、他在世的日子、主沒有降災與他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
但 希西家 和 耶路撒冷 的居民覺得心裏驕傲,就一同自卑,以致耶和華的忿怒在 希西家 的日子沒有臨到他們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但希西家因为自己心高气傲而谦卑下来,他和耶路撒冷的居民都谦卑下来,因此耶和华的忿怒,在希西家在世的日子,没有临到他们身上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
然 希西家 抑其驕心、與 耶路撒冷 居民自卑、故 希西家 存日、耶和華之怒未及之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
嗣後 希西家 及 耶路撒冷 民、汰其驕心、卑以自牧、故 希西家 存日、 耶和華 不降以災。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
後來 希西迦 和 耶路撒冷 的居民發覺自己心裡驕傲,就謙卑下來。因此,在 希西迦 有生之年,耶和華的烈怒沒有臨到他們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但希西家因為自己心高氣傲而謙卑下來,他和耶路撒冷的居民都謙卑下來,因此耶和華的忿怒,在希西家在世的日子,沒有臨到他們身上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
希西加 知道 自己心里的高傲,他与 耶路撒冷 的居民就谦卑下来,所以耶和华的震怒没有在 希西加 年间临到他们身上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
希西加 知道 自己心裡的高傲,他與 耶路撒冷 的居民就謙卑下來,所以耶和華的震怒沒有在 希西加 年間臨到他們身上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但 希西家 和 耶路撒冷 的居民觉得心里骄傲,就一同自卑,以致耶和华的忿怒在 希西家 的日子没有临到他们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但 希西家 和 耶路撒冷 的居民為了心裏驕傲,就一同謙卑,以致耶和華的憤怒在 希西家 的日子沒有臨到他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但 希西家 和 耶路撒冷 的居民为了心里骄傲,就一同谦卑,以致耶和华的愤怒在 希西家 的日子没有临到他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但後來, 希西家 和 耶路撒冷 的居民謙卑下來,上主就沒有在 希西家 活著的年日懲罰他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
後來, 希西家 㧯 耶路撒冷 个人民謙卑下來,上主就無在 希西家 還生个時刑罰佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但 希西家 和 耶路撒冷 的居民為了心裏驕傲,就一同謙卑,以致耶和華的憤怒在 希西家 的日子沒有臨到他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然 希西該亞 因其心曾被高舉、而後謙虛已、他連 耶路撒冷 之居人皆然、以致神主之怒于 希西該亞 在世之時間、不落于伊等也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但 希西家 和 耶路撒冷 的居民觉得心里骄傲,就一同自卑,以致耶和华的忿怒在 希西家 的日子没有临到他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
後來, 希西家 及 耶路撒冷 的住民為著𪜶的驕傲謙卑認罪,上主就無佇 希西家 活啲的日給𪜶審判。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Āu-lâi, Hi-se-ka kap Iâ-lō͘-sat-léng ê chū-bîn ūi-tio̍h in ê kiau-ngō͘ khiam-pi jīn-chōe, Siōng Chú chiū bô tī Hi-se-ka oa̍h--teh ê ji̍t kā in sím-phòaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
后来,希西家和耶路撒冷人不再骄傲,因此主的怒气没有在希西家在位期间发作。