2 Chronicles 32:33 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
希西迦 与祖先同眠后,葬在 大卫 子孙墓地的高处。所有 犹大 人和 耶路撒冷 的居民都向他致哀。他儿子 玛拿西 继位。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
希西家 與列祖同寢、葬於 大衛 後裔之高陵、卒時 猶大 人眾與 耶路撒冷 居民、皆尊崇之、子 瑪拿西 繼之為王、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
希西家 與他列祖同寢、葬在 大衛 後裔的高陵上、他死的時候、 猶大 人和 耶路撒冷 的居民、都尊崇他、他兒子 馬拿西 接續他作王。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
希西家 與他列祖同睡,葬在 大衛 子孫的高陵上。他死的時候, 猶大 人和 耶路撒冷 的居民都尊敬他。他兒子 瑪拿西 接續他作王。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
希西家和他的列祖同睡,埋葬在大卫子孙墓地的高层;他死的时候,犹大众人和耶路撒冷的居民都向他致敬。他的儿子玛拿西接续他作王。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
希西家 與列祖偕眠、葬於 大衛 裔之陵阪、卒時、 猶大 眾與 耶路撒冷 居民、皆尊崇之、子 瑪拿西 嗣位、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
希西家 薨、葬於 大闢 後裔之高陵、 猶大 族、 耶路撒冷 民俱尊之、子 馬拿西 繼位。
Chinese Bible CCB (Traditional)
希西迦 與祖先同眠後,葬在 大衛 子孫墓地的高處。所有 猶大 人和 耶路撒冷 的居民都向他致哀。他兒子 瑪拿西 繼位。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
希西家和他的列祖同睡,埋葬在大衛子孫墓地的高層;他死的時候,猶大眾人和耶路撒冷的居民都向他致敬。他的兒子瑪拿西接續他作王。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
希西加 与他的列祖长眠,人们把他葬在 大卫 子孙陵墓的山坡上。他死的时候,全体 犹大 人和 耶路撒冷 的居民都向他致敬。他的儿子 玛拿西 接替他作王。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
希西加 與他的列祖長眠,人們把他葬在 大衛 子孫陵墓的山坡上。他死的時候,全體 猶大 人和 耶路撒冷 的居民都向他致敬。他的兒子 瑪拿西 接替他作王。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
希西家 与他列祖同睡,葬在 大卫 子孙的高陵上。他死的时候, 犹大 人和 耶路撒冷 的居民都尊敬他。他儿子 玛拿西 接续他作王。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
希西家 與他祖先同睡,葬在 大衛 子孫陵墓的斜坡上。他死的時候, 猶大 眾人和 耶路撒冷 的居民都向他致敬。他的兒子 瑪拿西 接續他作王。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
希西家 与他祖先同睡,葬在 大卫 子孙陵墓的斜坡上。他死的时候, 犹大 众人和 耶路撒冷 的居民都向他致敬。他的儿子 玛拿西 接续他作王。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
希西家 死後葬在王室墳墓的上面一層。他死的時候,所有 猶大 和 耶路撒冷 居民都為他舉哀致敬,他的兒子 瑪拿西 繼承他作王。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
希西家 死後,葬在 大衛 後代王室墳墓最高个所在。佢死个時,所有 猶大 㧯 耶路撒冷 个人為佢哀傷致敬。佢个孻仔 瑪拿西 承接佢做王。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
希西家 與他祖先同睡,葬在 大衛 子孫陵墓的斜坡上。他死的時候, 猶大 眾人和 耶路撒冷 的居民都向他致敬。他的兒子 瑪拿西 接續他作王。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
希西該亞 乃與其列祖寐、伊等葬之在 大五得 子輩各墓中之首者、且 如大 人及 耶路撒冷 之居人、都于其喪而尊之。其之子 馬拿撒 乃代而踐其位也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
希西家 与他列祖同睡,葬在 大卫 子孙的高陵上。他死的时候, 犹大 人和 耶路撒冷 的居民都尊敬他。他儿子 玛拿西 接续他作王。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
希西家 轉去伊的列祖遐,安葬佇 大闢 子孫的墓地較高的所在。伊死的時, 猶大 人及 耶路撒冷 的住民攏為著伊哀傷,給伊致敬。伊的子 瑪拿西 續接伊作王。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hi-se-ka tńg-khì i ê lia̍t-chó͘ hia, an-chòng tī Tāi-pi̍t kiáⁿ-sun ê bōng-tōe khah-koân ê só͘-chāi. I sí ê sî, Iû-tāi -lâng kap Iâ-lō͘-sat-léng ê chū-bîn lóng ūi-tio̍h i ai-siong, kā i tì-kèng. I ê kiáⁿ Má-ná-se sòa-chiap i choh-ông.
Chinese Traditional ERV 2006
希西家死后葬在王室陵墓的小山上,全体犹大人和耶路撒冷人为他举哀。他的儿子玛拿西继位为王。