2 Chronicles 32:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他委任将领管理民众,将他们全部召集在城门的广场上,训勉他们说:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
立轄民之武士長、集於城門衢、以言勉之、曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
設立管理民的戰士長、將他們招聚在城門街、用話勉勵他們、說、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
設立軍長管理百姓,將他們招聚在城門的寬闊處,用話勉勵他們,說:
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他又委派军长统管众民,集合他们到城门的广场那里去见他;他鼓励他们说:
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
立軍長以理民、集之於城門之場、以言慰之曰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
依武士長治民、召眾至邑門之衢、以善言慰之、曰、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他委任將領管理民眾,將他們全部召集在城門的廣場上,訓勉他們說:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他又委派軍長統管眾民,集合他們到城門的廣場那裡去見他;他鼓勵他們說:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他又设立军官指挥民众,把他们聚集到他所在的城门口广场上。他鼓励他们说:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他又設立軍官指揮民眾,把他們聚集到他所在的城門口廣場上。他鼓勵他們說:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
设立军长管理百姓,将他们招聚在城门的宽阔处,用话勉励他们,说:
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他設立軍事將領管理百姓,召集他們在城門的廣場,勉勵他們,說:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他设立军事将领管理百姓,召集他们在城门的广场,勉励他们,说:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
希西家 王命令城裡所有的男人都受軍官的指揮,並召集他們到城門的廣場上,對他們說:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
希西家 王命令城肚所有个男人全部接受軍官个指揮,並召集佢等到城門堘个廣場,勉勵佢等講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他設立軍事將領管理百姓,召集他們在城門的廣場,勉勵他們,說:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其設武將等在人民之上、而會集伊等到己、于城門街、且說安言慰伊等之心、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
设立军长管理百姓,将他们招聚在城门的宽阔处,用话勉励他们,说:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
希西家 有設立軍事將領管理人民;伊召集𪜶來城門的廣場,激勵𪜶,講:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hi-se-ka ū siat-li̍p kun-sū chiòng-léng koán-lí jîn-bîn; i tiàu-chi̍p in lâi siâⁿ-mn̂g ê kóng-tiûⁿ, kek-lē in, kóng,
Chinese Traditional ERV 2006
他指命军官们组织民众,并在城门口的广场上对他们发表讲话,鼓舞他们的士气。