2 Chronicles 33:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他重建耶和华的祭坛,在上面献平安祭和感恩祭,又吩咐 犹大 人事奉 以色列 的上帝耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
乃重修主之祭臺、獻平安祭與感謝祭於其上、命 猶大 人奉事主 以色列 之天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
重修主的壇、在壇上獻酬恩祭、感謝祭、吩咐 猶大 人事奉 以色列 的天主耶和華。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
重修耶和華的祭壇,在壇上獻平安祭、感謝祭,吩咐 猶大 人事奉耶和華- 以色列 的神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
玛拿西重修了耶和华的祭坛,在坛上献上平安祭和感恩祭,又吩咐犹大人事奉耶和华以色列的 神。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
重建耶和華之壇、獻酬恩祭與感謝祭於上、命 猶大 人奉事 以色列 之上帝耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
復築祭壇、奉事 耶和華 獻酬恩之祭於上、頌讚上帝、諭 猶大 人奉事 以色列 族之上帝 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他重建耶和華的祭壇,在上面獻平安祭和感恩祭,又吩咐 猶大 人事奉 以色列 的上帝耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
瑪拿西重修了耶和華的祭壇,在壇上獻上平安祭和感恩祭,又吩咐猶大人事奉耶和華以色列的 神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然后他重新修筑耶和华的祭坛,在其上献平安祭和感谢祭,吩咐 犹大 人要服事耶和华 以色列 的神。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然後他重新修築耶和華的祭壇,在其上獻平安祭和感謝祭,吩咐 猶大 人要服事耶和華 以色列 的神。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
重修耶和华的祭坛,在坛上献平安祭、感谢祭,吩咐 犹大 人事奉耶和华— 以色列 的上帝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他重修耶和華的祭壇,在壇上獻平安祭和感謝祭,並吩咐 猶大 人事奉耶和華- 以色列 的上帝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他重修耶和华的祭坛,在坛上献平安祭和感谢祭,并吩咐 犹大 人事奉耶和华- 以色列 的上帝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他重修敬拜上主的祭壇,在上面獻平安祭和感恩祭。他命令 猶大 所有人民要敬拜上主— 以色列 的上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢修整敬拜上主个祭壇,在祭壇頂高獻平安祭㧯感恩祭。佢命令 猶大 所有人民愛敬拜上主 — 以色列 个上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他重修耶和華的祭壇,在壇上獻平安祭和感謝祭,並吩咐 猶大 人事奉耶和華— 以色列 的 神。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其新神主之祭臺、獻平和祭與燒祭在其上、且命 如大 事 以色耳 之神者神主。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
重修耶和华的祭坛,在坛上献平安祭、感谢祭,吩咐 犹大 人事奉耶和华- 以色列 的 神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊閣修建上主的祭壇,佇壇頂獻平安祭、謝恩祭,命令 猶大 人服事上主 — 以色列 的上帝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I koh siu-kiàn Siōng Chú ê chè-tôaⁿ, tī tôaⁿ-téng hiàn pêng-an-chè, siā-un-chè, bēng-lēng Iû-tāi -lâng ho̍k-sāi Siōng Chú — Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè.
Chinese Traditional ERV 2006
然后,他恢复了主的祭坛,在坛上献上了平安祭和感恩祭,并告诫犹大人要侍奉主-以色列的上帝。