2 Chronicles 33:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他雕刻神像,放在上帝的殿中。关于这殿,上帝曾对 大卫 和他儿子 所罗门 说:“我从 以色列 各支派中选择了这殿和 耶路撒冷 ,我的名要永远立在这里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又在天主殿、置所作雕刻之偶像、論此殿、昔天主諭 大衛 及其子 所羅門 曰、此殿及 耶路撒冷 、我於 以色列 諸支派中所選者、我必使我名永在其中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又在天主殿裏設立偶像、從前天主應許 大衛 和他兒子 所羅門 說、我在 以色列 諸支派中特選 耶路撒冷 和這殿宇、我必使我的名在其中直到永遠。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又在神殿內立雕刻的偶像。神曾對 大衛 和他兒子 所羅門 說:「我在 以色列 各支派中所選擇的 耶路撒冷 和這殿,必立我的名直到永遠。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他又把他所做的雕像立在 神的殿中, 神曾经指着这殿,对大卫和他的儿子所罗门说:“我要在这殿里,和在我从以色列各支派中拣选的耶路撒冷中,立我的名,直到永远。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又置所造雕像於上帝室、昔上帝諭 大衛 、及其子 所羅門 曰、此室及 耶路撒冷 、乃我於 以色列 支派中所簡者、必永寄我名於其中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔上帝諭 大闢 、及其子 所羅門 曰、在 以色列 族支派中、簡 耶路撒冷 、創造殿宇、為籲我名之所、歷世勿替、如 以色列 族、恪守我命、循我僕 摩西 所傳之律例、禁令法度、我不使之復行遷徙、離我所錫列祖之地、然上帝雖有是命、而 馬拿西 竟作 亞大綠 像、置於殿間、誘 猶大 族 耶路撒冷 民作惡、較 耶和華 使 以色列 族所滅之異邦人尤甚。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他雕刻神像,放在上帝的殿中。關於這殿,上帝曾對 大衛 和他兒子 所羅門 說:「我從 以色列 各支派中選擇了這殿和 耶路撒冷 ,我的名要永遠立在這裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他又把他所做的雕像立在 神的殿中, 神曾經指著這殿,對大衛和他的兒子所羅門說:“我要在這殿裡,和在我從以色列各支派中揀選的耶路撒冷中,立我的名,直到永遠。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
玛拿西 甚至把自己雕刻的偶像安置在神的殿中,关于这殿,神曾指着它对 大卫 和他儿子 所罗门 说:“我要在这殿中,在我从 以色列 众支派所拣选的 耶路撒冷 ,永远安置我的名。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
瑪拿西 甚至把自己雕刻的偶像安置在神的殿中,關於這殿,神曾指著它對 大衛 和他兒子 所羅門 說:「我要在這殿中,在我從 以色列 眾支派所揀選的 耶路撒冷,永遠安置我的名。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又在上帝殿内立雕刻的偶像。上帝曾对 大卫 和他儿子 所罗门 说:「我在 以色列 各支派中所选择的 耶路撒冷 和这殿,必立我的名直到永远。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他在上帝殿內立雕刻的偶像;上帝曾對 大衛 和他兒子 所羅門 說:「我在 以色列 眾支派中所選擇的 耶路撒冷 和這殿,必立我的名,直到永遠。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他在上帝殿内立雕刻的偶像;上帝曾对 大卫 和他儿子 所罗门 说:“我在 以色列 众支派中所选择的 耶路撒冷 和这殿,必立我的名,直到永远。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他把偶像放在聖殿裡面。論到聖殿,上主曾對 大衛 和他的兒子 所羅門 說:「 耶路撒冷 的聖殿就是我從 以色列 十二支族的土地中選出來、作為敬拜我的場所的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢將偶像放在上帝个聖殿底背。論到聖殿,上帝識對 大衛 㧯厥孻仔 所羅門 講:「 耶路撒冷 个聖殿就係𠊎對 以色列 十二支族个土地中選出來、愛永遠做敬拜𠊎个地方。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他在 神殿內立雕刻的偶像; 神曾對 大衛 和他兒子 所羅門 說:「我在 以色列 眾支派中所選擇的 耶路撒冷 和這殿,必立我的名,直到永遠。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其曾所造一雕刻之像、其設之在神之室內、為神對 大五得 、及厥子 所羅門 而言及者云、我要在于 耶路撒冷 、為我曾選先於 以色耳 各支者之室內、而置我名、至永。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又在 神殿内立雕刻的偶像。 神曾对 大卫 和他儿子 所罗门 说:「我在 以色列 各支派中所选择的 耶路撒冷 和这殿,必立我的名直到永远。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
瑪拿西 閣佇上帝的殿內𫞼雕刻的偶像。關係此間聖殿,上帝曾對 大闢 及伊的子 所羅門 講:「此間聖殿及 耶路撒冷 ,是我佇 以色列 支族中所揀選的,我的名著佇遮永遠受敬奉。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Má-ná-se koh tī Siōng-tè ê tiān-lāi chhāi tiau-khek ê ngó͘-siōng. Koan-hē chit-keng sèng-tiān, Siōng-tè bat tùi Tāi-pi̍t kap i ê kiáⁿ Só͘-lô-bûn kóng, “Chit-keng sèng-tiān kap Iâ-lō͘-sat-léng, sī góa tī Í-sek-lia̍t chi-cho̍k tiong só͘ kéng-soán--ê, góa ê miâ tio̍h tī chia éng-oán siū kèng-hōng.
Chinese Traditional ERV 2006
他甚至把自己制作的偶像立在上帝的圣殿里。上帝曾对大卫和他的儿子所罗门说∶“我在以色列各支派中选中了耶路撒冷和这座殿宇,我的名必永在其中。