2 Chronicles 33:8 — Compare Translations
21 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
只要 以色列 人谨遵我借着 摩西 颁给他们的一切法度、律例和典章,我就不再把他们从我赐给他们祖先的土地上赶走。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我藉 摩西 所命一切律例、禮儀、法度、如 以色列 人謹守遵行、則我不復使之遷移、 使之遷移原文作使其足 離我所賜其列祖之地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 人若謹守遵行凡我所吩咐他們的、和我所託 摩西 吩咐他們的一切律例規條法度、我必不再使 以色列 人遷移、離開我賜與他們列祖的地土。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以色列 人若謹守遵行我藉 摩西 所吩咐他們的一切法度、律例、典章,我就不再使他們挪移離開我所賜給他們列祖之地。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
只要以色列人谨守遵行我借着摩西吩咐他们的一切律法、律例和典章,我就决不再使他们的脚离开我赐给他们列祖的地。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如 以色列 人遵行我藉 摩西 、所傳之法度、典章律例、則我不復移其足、離我所錫厥祖之地、
Chinese Bible CCB (Traditional)
只要 以色列 人謹遵我藉著 摩西 頒給他們的一切法度、律例和典章,我就不再把他們從我賜給他們祖先的土地上趕走。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
只要以色列人謹守遵行我藉著摩西吩咐他們的一切律法、律例和典章,我就決不再使他們的腳離開我賜給他們列祖的地。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
只要 以色列 人谨守遵行我藉着 摩西 所吩咐他们的一切律法、律例和法规,我就不再使他们的脚离开我指定给你们列祖的这地。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
只要 以色列 人謹守遵行我藉著 摩西 所吩咐他們的一切律法、律例和法規,我就不再使他們的腳離開我指定給你們列祖的這地。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以色列 人若谨守遵行我借 摩西 所吩咐他们的一切法度、律例、典章,我就不再使他们挪移离开我所赐给他们列祖之地。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
只要 以色列 人謹守遵行我藉 摩西 吩咐他們的一切律法、律例、典章,我就不再使他們的腳挪移,離開我所賜給他們列祖之土地。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
只要 以色列 人谨守遵行我藉 摩西 吩咐他们的一切律法、律例、典章,我就不再使他们的脚挪移,离开我所赐给他们列祖之土地。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果 以色列 人民聽從我的誡命,遵守我僕人 摩西 頒給他們的法律,我一定不讓他們從我賜給他們祖宗的這塊土地上被趕走。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係 以色列 人民認真聽從𠊎所有个誡命,遵守 摩西 吩咐佢等所有个法律,𠊎一定毋會俾佢等對𠊎賜給佢等祖先个這垤土地被人逐走。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
只要 以色列 人謹守遵行我藉 摩西 吩咐他們的一切律法、律例、典章,我就不再使他們的腳挪移,離開我所賜給他們列祖之土地。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且伊等若謹慎行我以 摩西 之手而已命伊等諸件、照其全法及律及禮等者、則我不再移 以色耳 之腳、出於我曾定與汝列祖之地也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以色列 人若谨守遵行我藉 摩西 所吩咐他们的一切法度、律例、典章,我就不再使他们挪移离开我所赐给他们列祖之地。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 人若聽趁我所有的命令,就是我通過 摩西 所傳一切的教示、規例,及誡命,我就無閣互𪜶對我所賞賜𪜶列祖的土地受遷徙。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t -lâng nā thiaⁿ-thàn góa só͘-ū ê bēng-lēng, chiū-sī góa thong-kè Mô͘-se só͘ thoân it-chhè ê kà-sī, kui-lē, kap kài-bēng, góa chiū bô koh hō͘ in tùi góa só͘ siúⁿ-sù in lia̍t-chó͘ ê thó͘-tōe siū chhian-sóa.”
Chinese Traditional ERV 2006
只要以色列人谨守我藉摩西颁给他们的律法、诫命和律例,我就不再使他们流离我赐给他们祖先的这块土地。”