2 Chronicles 34:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
就是木匠和瓦匠,来购买凿好的石头、木架和栋梁,修缮 犹大 诸王失修的建筑。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
給木工與建造之工役、用以購鑿成之石、並購材木、為作棟梁在 猶大 列王所毀 屬主殿 之諸室、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們將銀子交給木匠石匠、買鑿成的石頭、又買木料作 猶大 王所毀壞的殿的棟梁用。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
就是交給木匠、石匠,買鑿成的石頭和架木與棟樑,修 猶大 王所毀壞的殿。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们把银子交给木匠和石匠,去购买凿好的石头和作木架与横梁的木材,修补犹大列王毁坏了的殿宇。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
即予木工瓦工、購鑿成之石、與架木棟梁、以修 猶大 列王所毀之屋、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
先是諸室棟梁、為 猶大 王所毀、今以金予版築鑿石諸工、俾購材雕石、悉加修葺、
Chinese Bible CCB (Traditional)
就是木匠和瓦匠,來購買鑿好的石頭、木架和棟梁,修繕 猶大 諸王失修的建築。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們把銀子交給木匠和石匠,去購買鑿好的石頭和作木架與橫梁的木材,修補猶大列王毀壞了的殿宇。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们把银子交给木匠和建筑工,去购买凿好的料石和做连接件的木材,又为 犹大 列王任由其毁坏的殿宇造木梁。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們把銀子交給木匠和建築工,去購買鑿好的料石和做連接件的木材,又為 猶大 列王任由其毀壞的殿宇造木梁。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
就是交给木匠、石匠,买凿成的石头和架木与栋梁,修 犹大 王所毁坏的殿。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
就是交給木匠和石匠,好為 猶大 王所毀壞的殿,買鑿成的石頭和作鉤子與棟梁的木料。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
就是交给木匠和石匠,好为 犹大 王所毁坏的殿,买凿成的石头和作钩子与栋梁的木料。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
木匠和建築工人去購買石塊、木材來修理聖殿破損的地方,就是 猶大 諸王沒有顧到而破損了的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
木匠㧯建築工人去買石材、木材來整聖殿損壞个所在,就係 猶大 該兜王無照顧好致到損壞个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
就是交給木匠和石匠,好為 猶大 王所毀壞的殿,買鑿成的石頭和作鈎子與棟梁的木料。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
即給之與匠人、及建者輩、為買琢石、及木為樑、及為蓋 如大 列王曾所敗之各屋者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
就是交给木匠、石匠,买凿成的石头和架木与栋梁,修 犹大 王所毁坏的殿。
Chinese Traditional ERV 2006
由这些木匠和石匠去买凿成的石块、架木和梁木;因为犹大历代君王已经使圣殿的建筑破败不堪。