2 Chronicles 34:22 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是,王派去的人跟着 希勒迦 去见女先知 户勒妲 ,她是负责管理礼服的 沙龙 之妻。 沙龙 是 哈斯拉 的孙子、 特瓦 的儿子。 户勒妲 住在 耶路撒冷 第二区。他们向她说明来意,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有女先知 戶勒大 、乃掌禮服者、 哈斯拉 孫、 陀可哈 子 沙龍 之妻、居 耶路撒冷 第二城中、 希勒家 及王所命之人、往見之、與之語、告以是意、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是 希勒家 和王所派的眾人都去見女先知 戶勒大 、 戶勒大 是掌管禮衣的 沙龍 的妻、 沙龍 是 哈斯拉 的孫子、 特瓦 的兒子、 戶勒大 住在 耶路撒冷 第二城裏。他們就請問於他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是, 希勒家 和王所派的眾人都去見女先知 戶勒大 。 戶勒大 是掌管禮服 沙龍 的妻, 沙龍 是 哈斯拉 的孫子、 特瓦 的兒子。 戶勒大 住在 耶路撒冷 第二區;他們請問於她。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是希勒家和王所差派的人 去见女先知户勒大。户勒大是掌管礼服的沙龙的妻子;沙龙是哈斯拉的孙子、特瓦的儿子;户勒大住在耶路撒冷第二区;他们对户勒大这样说了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有女先知 戶勒大 、乃 哈斯拉 孫、 特瓦 子、掌禮服者 沙龍 之妻也、居 耶路撒冷 之二區、 希勒家 及王所命者往見、告以斯事、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
希勒家 與王使臣、咸至 耶路撒冷 之 米士尼 、見掌禮服者、 轄哈 孫、 特法 子、 沙龍 妻、先知婦 戶勒大 、與之語。
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是,王派去的人跟著 希勒迦 去見女先知 戶勒妲 ,她是負責管理禮服的 沙龍 之妻。 沙龍 是 哈斯拉 的孫子、 特瓦 的兒子。 戶勒妲 住在 耶路撒冷 第二區。他們向她說明來意,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是希勒家和王所差派的人 去見女先知戶勒大。戶勒大是掌管禮服的沙龍的妻子;沙龍是哈斯拉的孫子、特瓦的兒子;戶勒大住在耶路撒冷第二區;他們對戶勒大這樣說了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是 希勒加 和王所派的那些人去见女先知 胡勒达 ,她住在 耶路撒冷 第二区,是掌管礼服的 沙勒姆 的妻子;沙勒姆是 哈斯拉 的孙子、 提克瓦 的儿子。他们请教 胡勒达 ,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是 希勒加 和王所派的那些人去見女先知 胡勒達,她住在 耶路撒冷 第二區,是掌管禮服的 沙勒姆 的妻子;沙勒姆是 哈斯拉 的孫子、 提克瓦 的兒子。他們請教 胡勒達,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是, 希勒家 和王所派的众人都去见女先知 户勒大 。 户勒大 是掌管礼服 沙龙 的妻, 沙龙 是 哈斯拉 的孙子、 特瓦 的儿子。 户勒大 住在 耶路撒冷 第二区;他们请问于她。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是, 希勒家 和王的人 都去見 戶勒大 女先知,她是掌管禮服的 沙龍 的妻子, 沙龍 是 哈斯拉 的孫子, 特瓦 的兒子。 戶勒大 住在 耶路撒冷 第二區。他們向她說明來意。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是, 希勒家 和王的人 都去见 户勒大 女先知,她是掌管礼服的 沙龙 的妻子, 沙龙 是 哈斯拉 的孙子, 特瓦 的儿子。 户勒大 住在 耶路撒冷 第二区。他们向她说明来意。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是, 希勒家 和其他幾個人奉王的命令去求問一個女人,名叫 戶勒大 的女先知,女先知住在 耶路撒冷 的新區。她的丈夫 沙龍 是 特瓦 的兒子, 哈珥哈斯 的孫子,擔任主管聖殿禮服的職務。他們向她述說所發生的事。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以, 希勒家 㧯其他幾個人奉王个命令去求問一個名喊 戶勒大 个女先知。女先知住在 耶路撒冷 个第二區。 (厥老公 沙龍 係 特瓦 个孻仔, 哈珥哈斯 个孫仔,擔任主管聖殿禮服个職務。) 佢等向姖講起所發生个事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是, 希勒家 和王的人 都去見 戶勒大 女先知,她是掌管禮服的 沙龍 的妻子, 沙龍 是 哈斯拉 的孫子, 特瓦 的兒子。 戶勒大 住在 耶路撒冷 第二區。他們向她說明來意。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
希勒該亞 與王另所命者、遂往至女先知、即 下士拉 之孫、 弟其瓦 之子、 沙羅麥 、為守衣房者之妻 戶拉大 者、住在 耶路撒冷 書院、伊等以其意說之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是, 希勒家 和王所派的众人都去见女先知 户勒大 。 户勒大 是掌管礼服 沙龙 的妻, 沙龙 是 哈斯拉 的孙子、 特瓦 的儿子。 户勒大 住在 耶路撒冷 第二区;他们请问于她。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對按呢, 希勒家 及王所派的人做夥去見女先知 戶勒大 。伊是管理禮服彼個 沙龍 的某; 沙龍 是 哈珥哈斯 的孫, 特瓦 的子。 戶勒大 住佇 耶路撒冷 新的城區。𪜶給伊請教。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi án-ni, Hi-le̍k-ka kap ông só͘ phài ê lâng chòe-hé khì kìⁿ lú sian-ti Hō͘-le̍k-tāi. I sī koán-lí lé-ho̍k hit-ê Sa-liông ê bó͘; Sa-liông sī Hap-ní-hap-su ê sun, Te̍k-óa ê kiáⁿ. Hō͘-le̍k-tāi tòa tī Iâ-lō͘-sat-léng sin ê siâⁿ-khu. In kā i chhéng-kàu.
Chinese Traditional ERV 2006
希勒家和王派来的一行人去求问女先知户勒大;她是沙龙的妻子;沙龙主管圣殿礼服,他是特瓦的儿子、哈珥哈斯的孙子。户勒大住在耶路撒冷的第二区。