2 Chronicles 34:32 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他使 耶路撒冷 和 便雅悯 的人都遵行这约。于是, 耶路撒冷 的居民都遵行他们祖先的上帝的约。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使凡在 耶路撒冷 及 便雅憫 者、悉從此約、於是 耶路撒冷 居民、遵主其天主之約而行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又呌住在 耶路撒冷 和 便雅憫 的民、都從這約、於是 耶路撒冷 的居民、都遵著他們列祖的天主的約行。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又使住 耶路撒冷 和 便雅憫 的人都服從 這約 。於是 耶路撒冷 的居民都遵行他們列祖之神的約。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他又使所有在耶路撒冷和便雅悯的人,都顺从这约。于是耶路撒冷的居民,都遵照他们列祖的 神的约而行。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
命在 耶路撒冷 及 便雅憫 人眾、咸韙此約、於是 耶路撒冷 居民、遵其列祖之上帝之約而行、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使 耶路撒冷 民、 便雅憫 族、無不聽從、咸遵列祖上帝之約。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他使 耶路撒冷 和 便雅憫 的人都遵行這約。於是, 耶路撒冷 的居民都遵行他們祖先的上帝的約。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他又使所有在耶路撒冷和便雅憫的人,都順從這約。於是耶路撒冷的居民,都遵照他們列祖的 神的約而行。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他也让所有在 耶路撒冷 和 便雅悯 的人都归入这约。于是 耶路撒冷 的居民就遵行神的约,他们祖先之神的约。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他也讓所有在 耶路撒冷 和 便雅憫 的人都歸入這約。於是 耶路撒冷 的居民就遵行神的約,他們祖先之神的約。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又使住 耶路撒冷 和 便雅悯 的人都服从 这约 。于是 耶路撒冷 的居民都遵行他们列祖之上帝的约。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又使所有住 耶路撒冷 和 便雅憫 的人都服從這約。於是 耶路撒冷 的居民都遵行上帝,就是他們列祖之上帝的約。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又使所有住 耶路撒冷 和 便雅悯 的人都服从这约。于是 耶路撒冷 的居民都遵行上帝,就是他们列祖之上帝的约。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他使 便雅憫 人和所有在 耶路撒冷 的人答應遵守這約。於是 耶路撒冷 居民遵行他們跟他們祖先的上帝所立的約。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢使 便雅憫 人㧯所有在 耶路撒冷 个人答應愛遵守這約。所以 耶路撒冷 人民遵行佢等㧯佢等祖先个上帝所立个約。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又使所有住 耶路撒冷 和 便雅憫 的人都服從這約。於是 耶路撒冷 的居民都遵行 神,就是他們列祖之 神的約。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其亦使凡同在 耶路撒冷 、及 便者民 都立而然之。 耶路撒冷 之居人遂行依神即厥列祖神之約。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又使住 耶路撒冷 和 便雅悯 的人都服从 这约 。于是 耶路撒冷 的居民都遵行他们列祖之 神的约。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊互 耶路撒冷 及 便雅憫 所有的人民攏答應遵守此個約; 耶路撒冷 的住民就遵行𪜶及𪜶列祖的上帝所立的約。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I hō͘ Iâ-lō͘-sat-léng kap Piān-ngá-bín só͘-ū ê jîn-bîn lóng tah-èng chun-siú chit-ê iok; Iâ-lō͘-sat-léng ê chū-bîn chiū chun-hêng in kap in lia̍t-chó͘ ê Siōng-tè só͘ li̍p ê iok.
Chinese Traditional ERV 2006
然后,他命令所有在耶路撒冷和便雅悯的人宣誓守约;耶路撒冷人按照上帝的约的规定宣了誓。