2 Chronicles 34:33 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约西亚 除去 以色列 境内所有的可憎之物,又吩咐所有住在 以色列 的人都事奉他们的上帝耶和华。 约西亚 在世时,他们都没有偏离他们祖先的上帝耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約西亞 自 以色列 各地除諸可憎者、使凡在 以色列 地者崇事主其天主、 約西亞 存日、民恆從主其列祖之天主不離焉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約西亞 從 以色列 各地方、將一切可憎的都除掉、使凡在 以色列 地的人、都崇奉他們的天主耶和華、 約西亞 在世的時候、他們都不違背他們列祖的天主耶和華。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約西亞 從 以色列 各處將一切可憎之物盡都除掉,使 以色列 境內的人都事奉耶和華-他們的神。 約西亞 在世的日子,就跟從耶和華-他們列祖的神,總不離開。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约西亚在以色列人所属的各地,把一切可憎的物尽都除掉,使所有在以色列的人都事奉耶和华他们的 神。约西亚在世的日子,人民都跟随耶和华他们列祖的 神,总不离开。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約西亞 於 以色列 所屬各地、除其可憎之物、使凡在 以色列 者、奉事其上帝耶和華、 約西亞 存日、民眾從其列祖之上帝耶和華、不離棄之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 地四方所臣服之列邦、奉可惡之物、 約西亞 廢之、教民奉事其上帝 耶和華 、故其在位之時、民恆事不輟。
Chinese Bible CCB (Traditional)
約西亞 除去 以色列 境內所有的可憎之物,又吩咐所有住在 以色列 的人都事奉他們的上帝耶和華。 約西亞 在世時,他們都沒有偏離他們祖先的上帝耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約西亞在以色列人所屬的各地,把一切可憎的物盡都除掉,使所有在以色列的人都事奉耶和華他們的 神。約西亞在世的日子,人民都跟隨耶和華他們列祖的 神,總不離開。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约西亚 在 以色列 人的全境除掉了一切可憎之物,使所有在 以色列 的人都服事耶和华他们的神。 约西亚 在世的日子,他们都跟随耶和华他们祖先的神,没有偏离。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約西亞 在 以色列 人的全境除掉了一切可憎之物,使所有在 以色列 的人都服事耶和華他們的神。 約西亞 在世的日子,他們都跟隨耶和華他們祖先的神,沒有偏離。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约西亚 从 以色列 各处将一切可憎之物尽都除掉,使 以色列 境内的人都事奉耶和华—他们的上帝。 约西亚 在世的日子,就跟从耶和华—他们列祖的上帝,总不离开。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約西亞 從 以色列 各處把一切可憎之物盡都除掉,使 以色列 境內的人都事奉耶和華-他們的上帝。 約西亞 在世的日子,眾人都跟從耶和華-他們列祖的上帝,總不離開。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约西亚 从 以色列 各处把一切可憎之物尽都除掉,使 以色列 境内的人都事奉耶和华-他们的上帝。 约西亚 在世的日子,众人都跟从耶和华-他们列祖的上帝,总不离开。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約西亞 王把境內所有可憎的偶像都拆毀,要 以色列 人事奉上主。在他活著的年日,他們忠心跟隨上主—他們祖先的上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約西亞 王將 以色列 人國內所有邪惡个偶像全部除掉,喊 以色列 境內所有个人全部事奉上主 — 佢等个上帝。 約西亞 還生个時,佢等一直無離開上主 — 佢等祖先个上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約西亞 從 以色列 各處把一切可憎之物盡都除掉,使 以色列 境內的人都事奉耶和華—他們的 神。 約西亞 在世的日子,眾人都跟從耶和華—他們列祖的 神,總不離開。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若西亞 將屬 以色耳 子輩各地內之諸可惡者、而盡取之去、又使凡同在 以色耳 者都事、即事神主伊等之神也。在 若西亞 諸日伊等隨神主、伊列祖之神不息也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约西亚 从 以色列 各处将一切可憎之物尽都除掉,使 以色列 境内的人都事奉耶和华-他们的 神。 约西亚 在世的日子,就跟从耶和华-他们列祖的 神,总不离开。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約西亞 將國內一切可惡的偶像除去,閣互所有的 以色列 人攏服事上主 — 𪜶的上帝。 約西亞 活啲的日,人民順趁上主 — 𪜶列祖的上帝,攏無偏離。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-se-a chiong kok-lāi it-chhè khó-ò͘ⁿ ê ngó͘-siōng tû--khì, koh hō͘ só͘-ū ê Í-sek-lia̍t -lâng lóng ho̍k-sāi Siōng Chú — in ê Siōng-tè. Iok-se-a oa̍h--teh ê ji̍t, jîn-bîn sūn-thàn Siōng Chú — in lia̍t-chó͘ ê Siōng-tè, lóng bô phian-lī.
Chinese Traditional ERV 2006
约西亚拆除了以色列土地上所有可憎的偶像,命令所有居住在以色列的人都侍奉主-他们的上帝。约西亚在世期间,人们一直信靠主-他们祖先的上帝。