2 Chronicles 35:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
自 撒母耳 先知以来,在 以色列 从来没有这样守过逾越节, 以色列 从没有君王像 约西亚 、祭司、 利未 人、所有在场的 犹大 人和 以色列 人,以及 耶路撒冷 的居民这样守过逾越节。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
自先知 撒母耳 時以來、 以色列 人未守逾越節若此、 以色列 列王未守逾越節若 約西亞 、與祭司、 利未 人、及 在 耶路撒冷 所有之 猶大 人、 以色列 人、並 耶路撒冷 之居民所守者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
自從先知 撒母耳 時以來、 以色列 人沒有守這樣的逾越節、 以色列 列王也沒有守逾越節、像 約西亞 、祭司、 利未 人、 猶大 眾人、那時住在 耶路撒冷 的 以色列 人並 耶路撒冷 的居民所守的逾越節、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
自從先知 撒母耳 以來,在 以色列 中沒有守過這樣的逾越節, 以色列 諸王也沒有守過,像 約西亞 、祭司、 利未 人、在那裏的 猶大 人,和 以色列 人,以及 耶路撒冷 居民所守的逾越節。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
自从撒母耳先知的日子以来,在以色列中没有守过像这样的逾越节;以色列诸王也都没有守过这样的逾越节,像约西亚、祭司、利未人、犹大众人和在场的以色列人,以及耶路撒冷的居民守的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
自先知 撒母耳 以來、在 以色列 、未嘗守如是之逾越節、 以色列 列王守逾越節、未有若 約西亞 、與祭司 利未 人、及同在之 猶大 與 以色列 眾、並 耶路撒冷 居民所守者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
自先知 撒母耳 時、迄於今日、 以色列 族列王、未守逾越節、若 約西亞 、祭司 利未 人、 猶大 以色列 二族、 耶路撒冷 民所守者。
Chinese Bible CCB (Traditional)
自 撒母耳 先知以來,在 以色列 從來沒有這樣守過逾越節, 以色列 從沒有君王像 約西亞 、祭司、 利未 人、所有在場的 猶大 人和 以色列 人,以及 耶路撒冷 的居民這樣守過逾越節。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
自從撒母耳先知的日子以來,在以色列中沒有守過像這樣的逾越節;以色列諸王也都沒有守過這樣的逾越節,像約西亞、祭司、利未人、猶大眾人和在場的以色列人,以及耶路撒冷的居民守的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
从先知 撒母耳 的日子以来,在 以色列 没有守过这样的逾越节;任何 以色列 王,都没有守过像 约西亚 、祭司、 利未 人、全体 犹大 人和在场的 以色列 人以及 耶路撒冷 居民所守的逾越节。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
從先知 撒母耳 的日子以來,在 以色列 沒有守過這樣的逾越節;任何 以色列 王,都沒有守過像 約西亞 、祭司、 利未 人、全體 猶大 人和在場的 以色列 人以及 耶路撒冷 居民所守的逾越節。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
自从先知 撒母耳 以来,在 以色列 中没有守过这样的逾越节, 以色列 诸王也没有守过,像 约西亚 、祭司、 利未 人、在那里的 犹大 人,和 以色列 人,以及 耶路撒冷 居民所守的逾越节。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
自從 撒母耳 先知的日子以來,在 以色列 中沒有守過這樣的逾越節, 以色列 諸王也沒有守過像 約西亞 、祭司、 利未 人、所有住 猶大 和 以色列 的人,以及 耶路撒冷 居民所守的逾越節。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
自从 撒母耳 先知的日子以来,在 以色列 中没有守过这样的逾越节, 以色列 诸王也没有守过像 约西亚 、祭司、 利未 人、所有住 犹大 和 以色列 的人,以及 耶路撒冷 居民所守的逾越节。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
自從 撒母耳 先知時代以來,沒有像這樣隆重守逾越節的。以前的王也沒有一個像這次 約西亞 王、祭司、 利未 人,以及 猶大 、 以色列 、 耶路撒冷 居民這樣隆重守逾越節的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
對先知 撒母耳 時代以來,在 以色列 中吂識恁盛大守𨃟過節。以前个 以色列 王也無一個像這擺恁樣,連 約西亞 王、祭司、 利未 人、 猶大 、 以色列 、㧯 耶路撒冷 人民全部共下守𨃟過節。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
自從 撒母耳 先知的日子以來,在 以色列 中沒有守過這樣的逾越節, 以色列 諸王也沒有守過像 約西亞 、祭司、 利未 人、所有住 猶大 和 以色列 的人,以及 耶路撒冷 居民所守的逾越節。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
自先知者 撒母以勒 之日以來、未有比得今所守在 以色耳 之吧[口所]咓、又 以色耳 歷王都未守一吧[口所]咓如 若西亞 、及諸祭者、及諸 利未 人、及同在之諸 如大 、及 以色耳 人、與 耶路撒冷 之居人、所守者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
自从先知 撒母耳 以来,在 以色列 中没有守过这样的逾越节, 以色列 诸王也没有守过,像 约西亚 、祭司、 利未 人、在那里的 犹大 人,和 以色列 人,以及 耶路撒冷 居民所守的逾越节。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對先知 撒母耳 的時代以來, 以色列 毋曾即呢盛大守𨃟過節; 以色列 的列王嘛攏毋曾按呢守𨃟過節,親像 約西亞 、祭司及 利未 人,以及在場的 猶大 及 以色列 人,及 耶路撒冷 的住民按呢守節。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi sian-ti Sat-bó-ní ê sî-tāi í-lâi, Í-sek-lia̍t m̄-bat chiah-ni̍h sēng-tāi siú Pôaⁿ-kè-choeh; Í-sek-lia̍t ê lia̍t-ông mā lóng m̄-bat án-ni siú Pôaⁿ-kè-choeh, chhin-chhiūⁿ Iok-se-a, chè-si kap Lī-bī -lâng, í-ki̍p chāi-tiûⁿ ê Iû-tāi kap Í-sek-lia̍t -lâng, kap Iâ-lō͘-sat-léng ê chū-bîn án-ni siú-choeh.
Chinese Traditional ERV 2006
自先知撒母耳时代以来,以色列从未有过如此盛大的守逾越节庆典,以色列的历代君主也从未象约西亚王这样与祭司、利未人、全体犹大人和耶路撒冷人以及和他们住在一起的以色列人如此隆重地守过逾越节。