2 Chronicles 35:24 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他的臣仆就扶他下战车,上另一辆战车,送他到 耶路撒冷 。 约西亚 死在那里,葬在他祖先的坟墓里。所有 犹大 和 耶路撒冷 的人都为他哀悼。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
臣僕扶之下戰車、易以次車、至 耶路撒冷 而死、葬於列祖之墓、舉 猶大 及 耶路撒冷 人哀之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他的臣僕扶他下了戰車、上了他的次車、送他到 耶路撒冷 、 約西亞 就死了、葬他在列祖的墳地、 猶大 人和 耶路撒冷 人都哀哭他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他的臣僕扶他下了戰車,上了次車,送他到 耶路撒冷 ,他就死了,葬在他列祖的墳墓裏。 猶大 人和 耶路撒冷 人都為他悲哀。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他的臣仆把他从战车上扶下来,放在他的第二辆战车上,把他送回耶路撒冷去,他跟着就死了,埋葬在他列祖的坟墓里。犹大和耶路撒冷的众人都为约西亚哀悼。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
僕乃扶之下車、易以所備副車、載至 耶路撒冷 而卒、葬於列祖之墓、舉 猶大 及 耶路撒冷 之眾、為之哀悼、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
臣僕扶之出於所乘之車、易以次輅、載至 耶路撒冷 而薨、葬於列祖之墓、 猶大 族 耶路撒冷 民傷之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他的臣僕就扶他下戰車,上另一輛戰車,送他到 耶路撒冷 。 約西亞 死在那裡,葬在他祖先的墳墓裡。所有 猶大 和 耶路撒冷 的人都為他哀悼。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他的臣僕把他從戰車上扶下來,放在他的第二輛戰車上,把他送回耶路撒冷去,他跟著就死了,埋葬在他列祖的墳墓裡。猶大和耶路撒冷的眾人都為約西亞哀悼。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他的臣仆把他从战车上抬走,放在他的副战车上,送回 耶路撒冷 。 约西亚 死了,被葬在他列祖的坟墓里,全 犹大 和 耶路撒冷 为他悲恸。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他的臣僕把他從戰車上抬走,放在他的副戰車上,送回 耶路撒冷 。 約西亞 死了,被葬在他列祖的墳墓裡,全 猶大 和 耶路撒冷 為他悲慟。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他的臣仆扶他下了战车,上了次车,送他到 耶路撒冷 ,他就死了,葬在他列祖的坟墓里。 犹大 人和 耶路撒冷 人都为他悲哀。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他的臣僕扶他下了戰車,上了他的副座車,送他到 耶路撒冷 。他就死了,葬在他祖先的墳墓裏。全 猶大 和 耶路撒冷 都哀悼 約西亞 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他的臣仆扶他下了战车,上了他的副座车,送他到 耶路撒冷 。他就死了,葬在他祖先的坟墓里。全 犹大 和 耶路撒冷 都哀悼 约西亚 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們把他扶出車外,放在第二輛車上,帶到 耶路撒冷 。他死在那裡,葬在王室的墳墓裡。所有 猶大 和 耶路撒冷 的居民都為他舉哀。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等將佢扶出戰車外,放在第二輛戰車,帶到 耶路撒冷 。佢死在該位,葬在王室个墳墓肚。所有 猶大 㧯 耶路撒冷 个人民全部為佢哀傷。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他的臣僕扶他下了戰車,上了他的副座車,送他到 耶路撒冷 。他就死了,葬在他祖先的墳墓裏。全 猶大 和 耶路撒冷 都哀悼 約西亞 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
厥僕輩取之出彼車、而置之在其之第二車、帶之到 耶路撒冷 、其崩而被葬在厥列祖諸墓之一、且全 如大 、及 耶路撒冷 、悲哀 若西亞 也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他的臣仆扶他下了战车,上了次车,送他到 耶路撒冷 ,他就死了,葬在他列祖的坟墓里。 犹大 人和 耶路撒冷 人都为他悲哀。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊的人臣扶伊出彼台車,互伊坐第二台車,載伊倒去 耶路撒冷 ;伊就死,人將伊安葬佇伊列祖的墓。 猶大 及 耶路撒冷 的人攏為著 約西亞 哀傷。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ê jîn-sîn hû i chhut hit-tâi chhia, hō͘ i chē tē-jī tâi chhia, chài i tò-khì Iâ-lō͘-sat-léng; i chiū sí, lâng chiong i an-chòng tī i lia̍t-chó͘ ê bōng. Iû-tāi kap Iâ-lō͘-sat-léng ê lâng lóng ūi-tio̍h Iok-se-a ai-siong.
Chinese Traditional ERV 2006
部下把他扶出战车,放在副车上驰回耶路撒冷。约西亚王死于耶路撒冷,葬在王室墓里。全体犹大人和耶路撒冷人为他举哀。