2 Chronicles 36:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那年春天, 尼布甲尼撒 王派人把他和耶和华殿里的贵重器皿一同带到 巴比伦 。 尼布甲尼撒 另立 约雅斤 的叔叔 西底迦 做 犹大 和 耶路撒冷 的王。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
歲暮、 尼布甲尼撒 遣人攜 約雅斤 至 巴比倫 、亦擄掠主殿諸珍器、立 約雅斤 叔 叔原文作兄 西底家 、為 猶大 及 耶路撒冷 王、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
年終的時候、 尼布甲尼撒 差遣人將 約雅斤 和主殿裏的一切寶貴器皿帶到 巴比倫 。立 約雅斤 的叔叔 西底家 作 猶大 和 耶路撒冷 的王。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
過了一年, 尼布甲尼撒 差遣人將 約雅斤 和耶和華殿裏各樣寶貴的器皿帶到 巴比倫 ,就立 約雅斤 的叔叔 西底家 作 猶大 和 耶路撒冷 的王。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
过了年,尼布甲尼撒派人去把约雅斤和耶和华殿里的珍贵的器皿,一起带到巴比伦来。他立了约雅斤的叔叔西底家,作犹大和耶路撒冷的王。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
歲首 尼布甲尼撒 遣人攜 約雅斤 、及耶和華室之珍器、至 巴比倫 、立 約雅斤 叔 西底家 、為 猶大 及 耶路撒冷 王、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
歲暮 尼布甲尼撒 王遣使臣、取王至 巴比倫 、虜 耶和華 殿之珍器、立 約雅斤 叔 西底家 、治 猶大 耶路撒冷 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
那年春天, 尼布甲尼撒 王派人把他和耶和華殿裡的貴重器皿一同帶到 巴比倫 。 尼布甲尼撒 另立 約雅斤 的叔叔 西底迦 做 猶大 和 耶路撒冷 的王。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
過了年,尼布甲尼撒派人去把約雅斤和耶和華殿裡的珍貴的器皿,一起帶到巴比倫來。他立了約雅斤的叔叔西底家,作猶大和耶路撒冷的王。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
年初的时候, 尼布甲尼撒 王派人来把 约雅斤 与耶和华殿宝贵的器皿一同带到 巴比伦 ,立他的叔叔 西底加 为 犹大 和 耶路撒冷 的王。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
年初的時候, 尼布甲尼撒 王派人來把 約雅斤 與耶和華殿寶貴的器皿一同帶到 巴比倫,立他的叔叔 西底加 為 猶大 和 耶路撒冷 的王。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
过了一年, 尼布甲尼撒 差遣人将 约雅斤 和耶和华殿里各样宝贵的器皿带到 巴比伦 ,就立 约雅斤 的叔叔 西底家 作 犹大 和 耶路撒冷 的王。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
過了一年, 尼布甲尼撒 王差遣人將 約雅斤 和耶和華殿裏寶貴的器皿帶到 巴比倫 ,然後立 約雅斤 的叔父 西底家 作 猶大 和 耶路撒冷 的王。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
过了一年, 尼布甲尼撒 王差遣人将 约雅斤 和耶和华殿里宝贵的器皿带到 巴比伦 ,然后立 约雅斤 的叔父 西底家 作 犹大 和 耶路撒冷 的王。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
第二年春天, 尼布甲尼撒 王把 約雅斤 和聖殿裡的寶物擄到 巴比倫 去,然後立 約雅斤 的叔叔 西底家 作 猶大 和 耶路撒冷 王。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
春天个時, 尼布甲尼撒 王派人將 約雅斤 㧯上主聖殿肚个寶物帶到 巴比倫 ,然後立 約雅斤 个阿叔 西底家 做 猶大 㧯 耶路撒冷 个王。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
過了一年, 尼布甲尼撒 王差遣人將 約雅斤 和耶和華殿裏寶貴的器皿帶到 巴比倫 ,然後立 約雅斤 的叔父 西底家 作 猶大 和 耶路撒冷 的王。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
年既盡時、 尼布加得尼士耳 遣人將他、與神主室之美器、帶至 巴比倫 。又立厥弟兄 西氐該亞 為 如大 、及 耶路撒冷 之王。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
过了一年, 尼布甲尼撒 差遣人将 约雅斤 和耶和华殿里各样宝贵的器皿带到 巴比伦 ,就立 约雅斤 的叔叔 西底家 作 犹大 和 耶路撒冷 的王。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
隔轉年, 尼布甲尼撒 派人將伊及上主殿內許個寶貝的器具帶到 巴比倫 ,然後設立伊的阿叔 西底家 做 猶大 及 耶路撒冷 的王。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Keh-tńg-nî, Nî-pò͘-kah-nî-sat phài lâng chiong i kap Siōng Chú tiān-lāi hiah-ê pó-pòe ê khì-khū tòa kàu Pa-pí-lûn, jiân-āu siat-li̍p i ê a-chek Se-tí-ka chòe Iû-tāi kap Iâ-lō͘-sat-léng ê ông.
Chinese Traditional ERV 2006
第二年春天,尼布甲尼撒王派人把约雅斤拘往巴比伦,同时带走了圣殿里的宝物。尼布甲尼撒王立约雅斤的叔叔西底家为王,辖制犹大和耶路撒冷。