2 Chronicles 36:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
尼布甲尼撒 曾让他奉上帝的名起誓效忠,他却背叛了 尼布甲尼撒 。他顽固不化,不肯归向 以色列 的上帝耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
尼布甲尼撒 王使其指天主而誓、 必永臣服、 乃叛之、強項不馴、剛愎厥心、不歸主 以色列 之天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
尼布甲尼撒 呌他指著天主起誓、 西底家 卻背叛 尼布甲尼撒 、強項硬心、不歸服 以色列 的天主耶和華。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
尼布甲尼撒 曾使他指着神起誓,他卻背叛,強項硬心,不歸服耶和華- 以色列 的神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
尼布甲尼撒王曾经使他指着 神起誓,他还是背叛了尼布甲尼撒;他顽固执拗,不肯归向耶和华以色列的 神。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
尼布甲尼撒 使其指上帝而誓、彼仍背叛、強其項、剛厥心、不歸服 以色列 之上帝耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
尼布甲尼撒 王使之指上帝而誓、永不離叛、王猶強項不馴、剛愎乃心、不歸 以色列 族之上帝 耶和華 、更背 尼布甲尼撒 王。
Chinese Bible CCB (Traditional)
尼布甲尼撒 曾讓他奉上帝的名起誓效忠,他卻背叛了 尼布甲尼撒 。他頑固不化,不肯歸向 以色列 的上帝耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
尼布甲尼撒王曾經使他指著 神起誓,他還是背叛了尼布甲尼撒;他頑固執拗,不肯歸向耶和華以色列的 神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他还背叛了那让他指着神起誓的 尼布甲尼撒 王。他硬着颈项,心里顽固,不回转归向耶和华 以色列 的神。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他還背叛了那讓他指著神起誓的 尼布甲尼撒 王。他硬著頸項,心裡頑固,不回轉歸向耶和華 以色列 的神。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
尼布甲尼撒 曾使他指着上帝起誓,他却背叛,强项硬心,不归服耶和华— 以色列 的上帝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
尼布甲尼撒 王曾叫他指著上帝起誓,他卻背叛,硬著頸項,內心頑固,不歸向耶和華- 以色列 的上帝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
尼布甲尼撒 王曾叫他指着上帝起誓,他却背叛,硬着颈项,内心顽固,不归向耶和华- 以色列 的上帝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
尼布甲尼撒 王曾經強迫 西底家 奉上帝的名發誓忠心於他,但 西底家 背叛了他。 西底家 頑固不肯悔改,不轉向上主— 以色列 的上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
尼布甲尼撒 王識強迫 西底家 奉上帝个名發誓,愛對佢忠心,總係 西底家 造反。 西底家 硬頸毋肯悔改,毋願轉向上主 — 以色列 个上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
尼布甲尼撒 王曾叫他指着 神起誓,他卻背叛,硬着頸項,內心頑固,不歸向耶和華— 以色列 的 神。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其亦叛王 尼布加得尼士耳 、為曾使之以神而發誓者、然其強己項、便己心、致不歸 以色耳 之神者神主也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
尼布甲尼撒 曾使他指着 神起誓,他却背叛,强项硬心,不归服耶和华- 以色列 的 神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
尼布甲尼撒 王曾強迫 西底家 指上帝咒誓對伊忠誠,毋拘 西底家 背叛伊。 西底家 固執硬心,毋肯歸向上主 — 以色列 的上帝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nî-pò͘-kah-nî-sat -ông bat kiông-pek Se-tí-ka kí Siōng-tè chiù-chōa tùi i tiong-sêng, m̄-kú Se-tí-ka pōe-poān i. Se-tí-ka kò͘-chip ngī-sim, m̄-khéng kui-ǹg Siōng Chú — Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè.
Chinese Traditional ERV 2006
尼布甲尼撒王曾命他奉上帝的名宣誓效忠,他却反叛了他。他处处刚愎自用,不寻求主-以色列的上帝。