2 Chronicles 4:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
锅、铲、肉叉及耶和华殿里的一切器具。这些都是巧匠 户兰 用磨亮的铜为 所罗门 王制造的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
釜、鏟、鍤及主殿之一切器皿、 戶蘭 與其父 戶蘭與其父或作戶蘭亞比弗 為 所羅門 王所作、俱以光潔之銅製之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
鍋、盞、鍤、和主殿裏用的一切器皿。 戶蘭 和他父親都用光亮的銅為 所羅門 王造成。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
盆、鏟子、肉鍤子,與耶和華殿裏的一切器皿,都是巧匠 戶蘭 用光亮的銅為 所羅門 王造成的,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
锅、铲、肉叉和一切相关的器皿,都是户兰用磨光的铜给所罗门王,为耶和华的殿所做的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
釜鏟鍤、及耶和華室之諸器、皆父老 戶蘭 、以光潔之銅、為 所羅門 王製之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其鼎、鍫、鈎、 戶蘭 與其父、為 所羅門 王所作、 耶和華 殿之器、俱光潔之銅所製。
Chinese Bible CCB (Traditional)
鍋、鏟、肉叉及耶和華殿裡的一切器具。這些都是巧匠 戶蘭 用磨亮的銅為 所羅門 王製造的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
鍋、鏟、肉叉和一切相關的器皿,都是戶蘭用磨光的銅給所羅門王,為耶和華的殿所做的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
锅、铲子、叉子,以及一切相关的器物,都是 户兰阿比 用磨亮的铜为 所罗门 王,给耶和华的殿制作的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
鍋、鏟子、叉子,以及一切相關的器物,都是 戶蘭阿比 用磨亮的銅為 所羅門 王,給耶和華的殿製作的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
盆、铲子、肉锸子,与耶和华殿里的一切器皿,都是巧匠 户兰 用光亮的铜为 所罗门 王造成的,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
盆、鏟子、肉叉。巧匠 戶蘭 給 所羅門 王為耶和華殿造的這一切器皿都是用磨亮的銅,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
盆、铲子、肉叉。巧匠 户兰 给 所罗门 王为耶和华殿造的这一切器皿都是用磨亮的铜,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
盆、鏟子、肉叉。巧匠 戶蘭 給 所羅門 王為耶和華殿造的這一切器皿都是用磨亮的銅,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又鍋、及鏟、及肉鈎、與各器都為厥父 戶拉麥 、以光銅、而造與王 所羅門 為神主之屋。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
盆、铲子、肉锸子,与耶和华殿里的一切器皿,都是巧匠 户兰 用光亮的铜为 所罗门 王造成的,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
盆、托仔,及肉叉; 以上諸個器具攏是師傅 戶蘭 為著 所羅門 王起上主聖殿用光亮的銅做的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
phûn, thuh-á, kap bah-chhe; í-siōng chiah-ê khì-khū lóng sī sai-hū Hō͘-lân ūi-tio̍h Só͘-lô-bûn -ông khí Siōng Chú sèng-tiān ēng kng-liāng ê tâng chòe--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
***